vertaling naar Engels

Moderator: physicalattraction

Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
Reageer
Berichten: 1

vertaling naar Engels

Wat is de juiste vertaling naar Engels voor "opwaartse kracht"?

Gebruikersavatar
Berichten: 4.161

Re: vertaling naar Engels

Ik zie niet helemaal wat je pole te maken heeft met je bericht. Maar het zou wel fijn zijn als dat zou gebeuren.

(Volgens mij gewoon upward pressure. PANIEK de wikipedia is even uit de lucht)
De tekst in het hierboven geschreven stukje kan fouten bevatten in: argumentatie, grammatica, spelling, stijl, biologische of scheikundige of natuurkundige of wiskundige feiten kennis. Hiervoor bied StrangeQuark bij voorbaat zijn excuses aan.

Gebruikersavatar
Berichten: 5.679

Re: vertaling naar Engels

"Buoyancy" of "buoyant force".
In theory, there's no difference between theory and practice. In practice, there is.

Gebruikersavatar
Pluimdrager
Berichten: 7.933

Re: vertaling naar Engels

Volgens mijn woordenboek is het upward pressure of upthrust.

Bouyancy kan ook , maar alleen als het gaat om een voorwerp dat in een vloeistof drijft. (vergelijk: drijvende boei)

Reageer