Springen naar inhoud

Present continuous/progressive in nederlands


  • Log in om te kunnen reageren

#1

Beauchamp

    Beauchamp


  • 0 - 25 berichten
  • 15 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 05 augustus 2009 - 09:56

Dag,

In het Engels kun je zeggen: I'm walking. Dit heet de present progressive/continuous van het werkwoord.
Je geeft hiermee aan dat de situatie nu aan de gang is.

In het Nederlands bestaat het natuurlijk ook: Ik ben aan het lopen, Het schip is zinkende etc. ZIe ook: http://en.wikipedia....e_aspects#Dutch

Heeft deze vorm ook een bepaalde naam in het Nederlands?

Alvast bedankt!

Veranderd door Beauchamp, 05 augustus 2009 - 09:58


Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

mathfreak

    mathfreak


  • >1k berichten
  • 2460 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 05 augustus 2009 - 10:33

Zinkende is een werkwoordsvorm die in het Nederlands bekend staat als een tegenwoordig deelwoord.
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel

#3

Beauchamp

    Beauchamp


  • 0 - 25 berichten
  • 15 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 05 augustus 2009 - 10:42

Dank je. Maar misschien was dat voorbeeld van zinkende niet zo goed. Ik bedoel meer de vorm van het werkwoord in:
Ik ben aan het [.....]

#4

ypsilon

    ypsilon


  • >5k berichten
  • 11085 berichten
  • VIP

Geplaatst op 05 augustus 2009 - 12:09

Het Nederlands heeft die werkwoordstijd niet. Je moet er inderdaad een andere constructie voor bezigen, zoals jij hierboven doet ("Ik ben aan het" + infinitief) of gewoon een onvoltooid tegenwoordige tijd.

#5

*_gast_PeterPan_*

  • Gast

Geplaatst op 05 augustus 2009 - 12:31

In het Duits heet die constructie een Verlaufsform (Ich bin am Essen (spreektaal) = Ich esse gerade).
De 'vertaling' verloopsvorm schijnt niet te bestaan.

#6

Schooljuf

    Schooljuf


  • >25 berichten
  • 83 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 06 augustus 2009 - 09:34

Het is geen aparte werkwoordsvorm, dus er bestaat ook geen aparte naam voor.

Volgens mij zou je trouwens 'I'm walking' vaker gewoon met 'Ik loop' vertalen dan met 'Ik ben aan het lopen', maar goed, ik ben geen vertaler.

#7

Escafon

    Escafon


  • >25 berichten
  • 53 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 29 augustus 2009 - 18:27

Al die aspecten liggen in alle talen anders, I walk home now kan volgens mij niet betekenen dat je naar huis aan het lopen bent, maar als je in het Nederlands zegt Ik loop nu naar huis kan dat evengoed betekenen dat je net aan het afrekenen bent in de supermarkt met zo'n verschrikkelijke headset aan je mobiel. Als je dus wil zeggen dat al onderweg bent moet je dus toch 'aan het" gebruiken, een andere constructie in het nederlands die er veel op lijkt is
Zitten staan liggen hangen + te + infinitief. Exacte equivalenten van dit soort constructies kun je volgens mij nooit vinden, waardoor een computer ook niet kan vertalen.

Veranderd door Escafon, 29 augustus 2009 - 18:29






0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures