Springen naar inhoud

lexicografische leukigheden


  • Log in om te kunnen reageren

#1

Quathia

    Quathia


  • 0 - 25 berichten
  • 25 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 03 augustus 2005 - 05:42

ik heb meegewerkt aan het ontwikkelen van de Vertaalwoordenboeken Arabisch-Nederlands en Nederlands-Arabisch van uitgeverij Bulaaq, en ben momenteel bezig met het redigeren van het deel Nederlands-Arabisch. nou zijn woordenboeken altijd al een passie van me geweest, en ik vind ze nog steeds razend boeiend. ik dacht hier wat interessante of leuke dingen te plaatsen die ik zo tegenkom...

en ik neem aan dat veel mensen hier regelmatig woordenboeken gebruiken, dus als je wat aparts tegenkomt, plaats het hier?

*het bestand Nederlands werd aangeleverd door de CLVV, kant en klaar (makkelijk he...). die hebben bij elk woord een omschrijving geplaatst, voor geval je niet precies weet wat het betekent of als er meerdere betekenissen aan n woord zitten. een paar parels:
-kattenbak 1 (poezen-wc)
-koelkast (kast om koel in te bewaren)

wat mooie Arabische uitdrukkingen:
-kleurpotloden heten in het Arabisch "houten kleuren".
-als je maag knort, "kwaken de kikkers in je buik".

-koelbloedig is in het Arabisch ook koelbloedig. Iemand enig idee waar die uitdrukking vandaan komt?

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Veertje

    Veertje


  • >5k berichten
  • 6713 berichten
  • VIP

Geplaatst op 03 augustus 2005 - 11:07

Koelbloedig - neen, kan het niet zo 1, 2, 3 zeggen. Maar het is in lijn met "het hoofd koel houden" in tegenstelling tot: "kokend bloed", "heethoofd", "koken van woede", etc.
Als mensen woest zijn hebben ze een rood hoofd, schuimbekken ze wellicht (koken, heet). Ze hebben het waarschijnlijk ook letterlijk warm, hun daadwerkelijke lichaamstemperatuur stijgt. Kunnen ze hun woede of emoties bedwingen dan zijn er geen lichamelijke of uiterlijke veranderingen (koel)......
I am not young enough to know everything - Oscar Wilde

#3

Cassanne

    Cassanne


  • >1k berichten
  • 1349 berichten
  • VIP

Geplaatst op 03 augustus 2005 - 11:25

Bestaat in het arabisch ook de uitdrukking 'in koelen bloede'?
Give a man a fire, and he's warm for a day. Set him on fire, and he's warm for the rest of his life!

#4

Quathia

    Quathia


  • 0 - 25 berichten
  • 25 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 25 augustus 2005 - 03:23

zoeken we voor u op.

intussen:

de verleden tijd van koppeltjeduiken is duikte koppeltje; de voltooide tijd heeft koppeltje geduikt.

leuk in het Arabisch is licht van bloed of licht van schaduw. dat is toch mooi :shock:

#5

Veertje

    Veertje


  • >5k berichten
  • 6713 berichten
  • VIP

Geplaatst op 25 augustus 2005 - 09:04

zoeken we voor u op.

intussen:  

de verleden tijd van koppeltjeduiken is duikte koppeltje; de voltooide tijd heeft koppeltje geduikt.

leuk in het Arabisch is licht van bloed of licht van schaduw. dat is toch mooi :shock:

Vreemd dat koppeltjeduiken.... je zou dan toch zeggen dook koppeltje, heeft koppeltje gedoken. Waar heb je dit leuke gegeven opgedoken?
Oh ja, een andere leuke is stofzuigen (is al een topic over): http://www.wetenscha...pid=53019#53019.
En dan dat "Arabische licht", pozie inderdaad. Betekent het ook letterlijk het licht dat bloed/schaduw afgeeft? En hoe zeg je dat in het Arabisch?
I am not young enough to know everything - Oscar Wilde





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures