Springen naar inhoud

Op de wilde boef


  • Log in om te kunnen reageren

#1

E.Desart

    E.Desart


  • >1k berichten
  • 2391 berichten
  • VIP

Geplaatst op 14 maart 2010 - 23:07

Hi mensen,

Ik gebruikte juist in een reactie op 317070 het gezegde: "Op de wilde boef".
http://www.vlaamswoo...ities/toon/7198

Gewoon een standaard gezegde hier. Vraag ik mij plots af waar dit eigenlijk vandaan komt of op slaat. :eusa_whistle: Dat is jullie schuld: moet je maar geen Wetenschapsforum zijn......
Ik zoek waarschijnlijk weer fout op Google en in mijn woordenboek(en), maar wie weet dit hier?

Iets met een boef die in het wilde weg zomaar wat doet????? Maar waar komt dit van? Wij spreken de boef in dit gezegde anders uit (korter) dan boef als boosdoener.

Veranderd door E.Desart, 14 maart 2010 - 23:21

Eric

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Paul Siemons

    Paul Siemons


  • >100 berichten
  • 193 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 maart 2010 - 09:43

Hi mensen,

Ik gebruikte juist in een reactie op 317070 het gezegde: "Op de wilde boef".
http://www.vlaamswoo...ities/toon/7198

Gewoon een standaard gezegde hier. Vraag ik mij plots af waar dit eigenlijk vandaan komt of op slaat. :eusa_whistle: Dat is jullie schuld: moet je maar geen Wetenschapsforum zijn......
Ik zoek waarschijnlijk weer fout op Google en in mijn woordenboek(en), maar wie weet dit hier?

Iets met een boef die in het wilde weg zomaar wat doet????? Maar waar komt dit van? Wij spreken de boef in dit gezegde anders uit (korter) dan boef als boosdoener.



Volgens mij is "boef" hier een verbastering van "bof"
Waardoor je de uitspraak zo kan zien: "op goed geluk"

Mvg,
P.Siemons

#3

E.Desart

    E.Desart


  • >1k berichten
  • 2391 berichten
  • VIP

Geplaatst op 15 maart 2010 - 15:06

Volgens mij is "boef" hier een verbastering van "bof"
Waardoor je de uitspraak zo kan zien: "op goed geluk"

Aaaah, zou misschien/waarschijnlijk kunnen. Paul is dit een gokje van jou, of weet je dit?
Het voelt beiden inderdaad alsof zij ongeveer dezelfde gevoelswaarde hebben (maar nog niet helemaal).
Voor mij ligt het dicht bij: "zonder planning", "we zullen wel zien". Wat inderdaad dicht ligt bij: "op goed geluk".

In de link die ik vond en gaf hogerop staat vermeld: "Antwerpse regio". Ik ben inderdaad Antwerpenaar.
Ik ken het woord boffen wel, maar het woord maakt niet echt deel uit van mijn spreektaal (zodat ik ook niet in die richting zocht).

Is dit inderdaad een typisch Antwerpse uitdrukking? Kennen andere (Vlaamse) streken dit niet? Ik heb dit in elk geval nooit beseft.
Eric

#4

Zieleleek

    Zieleleek


  • >100 berichten
  • 121 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 maart 2010 - 19:53

Als Groninger doe ik een nederig pogingkje: 'Boef' als verbastering van het Franse 'boeuf' - 'rund' of 'os'. 'Op de wilde os' - lukraak; het kan alle kanten op.

#5

Paul Siemons

    Paul Siemons


  • >100 berichten
  • 193 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 maart 2010 - 20:12

Is dit inderdaad een typisch Antwerpse uitdrukking? Kennen andere (Vlaamse) streken dit niet? Ik heb dit in elk geval nooit beseft

Kijk eens: http://www.dbnl.org/...e01_01_0282.php

Mvg,
P.Siemons
P.S.:ben ook Antwerpenaar (Wommelgem)

#6

E.Desart

    E.Desart


  • >1k berichten
  • 2391 berichten
  • VIP

Geplaatst op 15 maart 2010 - 20:30

@ zieleleek: evengoed bedankt voor je hulp, maar leek mij nogal ver gezocht

@ Paul: Dit is een zeer goede uitleg, bedankt hiervoor.
Gewoon uit nieuwsgierigheid: zeggen jullie "op de wilde boef" of "op de wilde bof" (ik boef, geen bof, klinkt een beetje als de U in Umlaut).

Veranderd door E.Desart, 15 maart 2010 - 20:33

Eric

#7

Paul Siemons

    Paul Siemons


  • >100 berichten
  • 193 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 maart 2010 - 21:13

Gewoon uit nieuwsgierigheid: zeggen jullie "op de wilde boef" of "op de wilde bof" (ik boef, geen bof, klinkt een beetje als de U in Umlaut).

Ik spreek dat uit "op de wilden böf" (eigenlijk is de uitspraak oe "te lang")

Mvg,
P.Siemons

#8

taalprof

    taalprof


  • >25 berichten
  • 87 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 22 maart 2010 - 10:45

Gewoon uit nieuwsgierigheid: zeggen jullie "op de wilde boef" of "op de wilde bof" (ik boef, geen bof, klinkt een beetje als de U in Umlaut).

Ik spreek dat uit "op de wilden böf" (eigenlijk is de uitspraak oe "te lang")

Mvg,
P.Siemons


De uitdrukking komt voor in het WNT (ook online raadpleegbaar), onder het lemma Bof III, met de betekenis "opgevat als een hoorbare slag of smak". Ik citeer het betreffende deel:

6. Hetzelfde denkbeeld van het onverwachte en plotselinge is ook te herkennen in de uitdrukking: Op de(n) wilde(n) bof, zonder bepaald doel of zonder kennis en overleg, op goed geluk af, zooals 't valt, in 't honderd. Bof zal ook hier oorspronkelijk: slag beteekenen (verg. ergens een slag naar slaan, een slag in den wilde), doch wordt nu veelal opgevat in de jongere, afgeleide bet. 7). De uitdrukking luidt nu ook gewoonlijk bloot op de(n) bof (ook wel: pof). Verg. oostfri. dat geit up 'n blinden buf.
Hij heeft zijn examen zoo maar op de(n) bof gedaan; en hij is er waarachtig doorgerold! [1891].
— De Waalen … schooten op den wilden bof, en spilden 't loodt in de lucht, HOOFT, N.H. 470 [1642].
Die (t.w. ”wijt-beroemde mannen”) hebben alle moes, en alle boom-gewassen, Gewesen aen het volck de maege toe te passen, Niet op een wilden bof, of soo het vallen mogt, Maar naer het 't jaergetijd', en reden van de logt, CATS 1, 353 a [1625].
Het zijn maar raatseltjes die zy (de dokters) de luy ansmeeren, En daar op gaan zy uyt een goet hart op de wilde bof ordonneeren, BREDERO 2, 306 [161.].


De betekenis 7) waar in deze tekst naar verwezen wordt is "Onverwachte uitkomst, gunstig toeval, geluk, buitenkans, ”meevaller”, ”tref”"

#9

E.Desart

    E.Desart


  • >1k berichten
  • 2391 berichten
  • VIP

Geplaatst op 22 maart 2010 - 11:30

De uitdrukking komt voor in het WNT (ook online raadpleegbaar), .....

:eusa_whistle: Taalprof,

Met dank, maar ........ wat is WNT?
](*,) Ik heb soms het gevoel dat dit een Nederlandse gewoonte is (afkortingen). Zo ben ik deel van een forum binnen mijn eigen vakgebied. Niet zelden moet ik aan mijn Nederlandse vakgenoten vragen waar ze nu eigenlijk naar refereren.
Eric

#10

Zieleleek

    Zieleleek


  • >100 berichten
  • 121 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 22 maart 2010 - 11:44

'Woordenboek der Nederlandsche Taal'. www.wnt.inl.nl

#11

Stephaan

    Stephaan


  • >250 berichten
  • 866 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 24 maart 2010 - 17:49

Kan het enig verband hebben met eten?

Er is een film geweest "La grande bouffe" waar een aantal acteurs zich, tot de dood er op volgt, vol vreten.
Okk noemen we in Vlaanderen een beroepsmilitair een "boeffer" en verwijzen daarmee, in gedachte tenminste, naar wat hij (of zij) te eten krijgt.

#12

Grytolle

    Grytolle


  • >100 berichten
  • 119 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 30 maart 2010 - 21:07

Je ziet dat het van "bof" komt omdat de oe kort is. "Boef" (misdadiger) heeft immers een lange oe in de dialecten met de overgang [o] > [u]

Veranderd door Grytolle, 30 maart 2010 - 21:07






0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures