Springen naar inhoud

dolmen


  • Log in om te kunnen reageren

#1

Marijke

    Marijke


  • 0 - 25 berichten
  • 1 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 04 september 2005 - 17:08

Wie kan me de fonetische schrijfwijze geven van het woord "dolmen"?

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2


  • Gast

Geplaatst op 07 september 2005 - 09:05

mijn prisma woordenboek (1969) schrijft ['dGeplaatste afbeeldinglmen]
waarbij Geplaatste afbeelding uitgesproken wordt als a in ago en villa
en e als e in bed.

#3

JoolzZ

    JoolzZ


  • >25 berichten
  • 74 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 07 september 2005 - 16:56

" dolmen " zou ik zeggen

#4

Stephaan

    Stephaan


  • >250 berichten
  • 866 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 09 september 2005 - 00:31

Met alle eerbied voor de aanwijzingen die Gast ( op aanwijzing van het prisma woordenboek ) ons geeft (Wo Sep O7 10:05am) maar nu zit het bij mij zo dat ik niet precies weet wat "ago " betekent en hoe ik het moet uitspreken!. Is dat het Engelse woord zoals in "10 years ago" of zoals in het Nederlandse "agogie"? En is dat dan een a zoals in "agricultuur" of in "anders"?
Ook is er enkele weken een thread geweest die er over ging hoe Nederlandse woorden die op a eindigen moeten uitgesproken worden. Ik geloof dat die zaak nog altijd ongeveer onbeslist is . Er is daarin niet alleen sprake van korte (vooral in BelgiŽ vb agenda) en lange a-klank maar nu zelfs van half lange a.
Ik weet het echt niet meer en deze post is niet als negatieve kritiek bedoeld hoor :shock:

#5

Veertje

    Veertje


  • >5k berichten
  • 6713 berichten
  • VIP

Geplaatst op 09 september 2005 - 10:26

mijn prisma woordenboek (1969) schrijft ['dGeplaatste afbeeldinglmen]
waarbij Geplaatste afbeelding uitgesproken wordt als a in ago en villa
en e als e in bed.


Volgens mij klopt dit niet. Dolmen is toch een Nederlands woord en betekent (van Dale): prehistorisch grafmonument van grote stenen in Bretagne (meervoud: dolmens). De sjwa (omgekeerde e) representeert in het Nederlands een stomme "e" en niet een "a". Zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Sjwa en: http://neon.niederla...onology/vocals/. Dus zou het moeten zijn: dolmGeplaatste afbeeldingn. De korte "o" wordt gewoon als o geschreven.
I am not young enough to know everything - Oscar Wilde

#6


  • Gast

Geplaatst op 12 september 2005 - 17:01

http://www.etymonlin...searchmode=none

het was een engels woordenboek (die geven fonetiek weer), en dolmen is een bretons woord.

#7

peterA

    peterA


  • >250 berichten
  • 672 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 12 september 2005 - 17:04

http://www.etymonlin...searchmode=none

het was een engels woordenboek (die geven fonetiek weer), en dolmen is een bretons woord.

dacht ik ook dol-men men-hir
men betekent steen en hir=lang als ik me goed herinner
huh?

#8

Veertje

    Veertje


  • >5k berichten
  • 6713 berichten
  • VIP

Geplaatst op 13 september 2005 - 00:30

Het franse woord dolmen: http://fr.wikipedia.org/wiki/Dolmen
Het engelse woord dolmen: http://en.wikipedia.org/wiki/Dolmen

Beiden zeggen dat het om hunebedden gaat, prehistorische grafmonumenten.

Het is grappig te zien dat de Engelse Wikipedia zegt dat het woord oorspronkelijk Bretons is, en dat de Franse Wikipedia zegt dat dat niet zo is. Daar wordt gezegd dat het feitelijk Bretonse woord om hunebedden aan te duiden is: Liah-vaen. Het woord dolmen zou een samenvoeging zijn uit taol (tafel) en men (steen). Of uit het Cornische (keltische taal uit Cornwall) zijn overgenomen: tolmen, wat in het Cornisch stenen circel betekent.

Het valt dus te betwisten of dolmen een woord is dat oorspronkelijk in het Bretons voorkwam, en daarmee valt er denk ik ook niet veel te zeggen over de Bretonse uitspraak.

Maar, anyway, als de Van Dale het woord dolmen opvoert, en het groene boekje ook (wat zo is) dan moet het dus inmiddels ook een Nederlands woord zijn, en spreek je het Nederlands uit.
Het is aan Marijke om ons te zeggen of ze de Franse, Engelse, of Nederlandse uitspraak wil.
I am not young enough to know everything - Oscar Wilde

#9


  • Gast

Geplaatst op 13 september 2005 - 13:51

een Dolmen is dus een megalitisch graf, de engelsen gebruiken meestal het woord longbarrow.

hier is een heule mooje
http://www.stonepage...westkennet.html

#10

JoolzZ

    JoolzZ


  • >25 berichten
  • 74 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 17 september 2005 - 10:26

Aangezien het min of meer opgebouwd is uit twee woorden kan het ook dolmen zijn. Net als kippenren, verwen, ik heb even geen beter voorbeeld in gedachten. Denk ook aan menhir. In het Frans spreekt men het zo uit.

kan iemand uitsluitsel bieden ?

#11


  • Gast

Geplaatst op 18 september 2005 - 01:57

volgens mij spreek je dolmen zo uit:

"Hunebed" :shock:





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures