Springen naar inhoud

Engels


  • Log in om te kunnen reageren

#1

cedricm

    cedricm


  • >25 berichten
  • 93 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 30 maart 2011 - 15:49

Hallo,
Hoe zeg je juist in het Engels: "Je bent niet goed in je hoofd"
Is dat zo "You are not good in your face"
Alvast bedankt!

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

317070

    317070


  • >5k berichten
  • 5567 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 30 maart 2011 - 17:59

Hallo,
Hoe zeg je juist in het Engels: "Je bent niet goed in je hoofd"
Is dat zo "You are not good in your face"

Dat is nogal een letterlijke vertaling? Het is volledig verkeerd, je moet proberen te vertalen wat je wil zeggen, niet woord-voor-woord. Woord-voor-woord werkt nooit bij zegswijzen, spreekwoorden en idiomen.

Wat wil je hiermee dus zeggen?
What it all comes down to, is that I haven't got it all figured out just yet
And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign
-Alanis Morisette-

#3

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 44845 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 30 maart 2011 - 18:00

Hoe zeg je juist in het Engels: "Je bent niet goed in je hoofd"
Is dat zo "You are not good in your face"

Dit soort dingen vertaal je maar zelden min of meer letterlijk.
You have a few screws loose.
You have some wires crossed.
You're not all there.
..... .

De Nederlandse term is volgens mij overigens: "je bent niet goed BIJ je hoofd".
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures