Springen naar inhoud

Mini-woordenboekje west-vlaams voor beginners


  • Log in om te kunnen reageren

#1

Dido

    Dido


  • >1k berichten
  • 1814 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 05 juni 2011 - 13:04

Een handig woordenboekje voor diegenen die graag wat 'West-Vloams zouden leren klappen' (lees: West-Vlaamse zouden willen leren praten)... ;)
Bijlage  West_Vloams_voor_beginners.PDF   1,54MB   2173 maal gedownload
Dido

Veranderd door Dido, 05 juni 2011 - 13:05

Ik ben niet jong genoeg om alles te weten...
-Oscar Wilde-

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Burgie

    Burgie


  • >250 berichten
  • 582 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 05 juni 2011 - 19:44

Zonder fonetisch bijschrift zijn de meesten er wel niets mee ;) Geeft aanleiding tot hilarische momenten als men de onweerstaanbare drang heeft om zich te wagen aan West-Vlaams!

#3

venra

    venra


  • >100 berichten
  • 156 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 05 juni 2011 - 19:53

en de vervoehingn simpel e

hebben (èn):
ik è
gie èt
em/zie èt
widder èn
gidder èt
zinder èn

Veranderd door venra, 05 juni 2011 - 19:54


#4

317070

    317070


  • >5k berichten
  • 5567 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 05 juni 2011 - 23:33

En zelfs ja en neen worden vervoegd! Meer zelfs, toettoet (toch wel) wordt ook vervoegd!

Een kleine waarschuwing, het woordenboek is Kortrijks. Iemand van bachten de kuppe ga je er niet mee verstaan ;) Dat is ook zo'n beetje het probleem. Alhier spreekt men van winder en zidder. HET West-Vlaams bestaat niet.

Zonder fonetisch bijschrift zijn de meesten er wel niets mee :P Geeft aanleiding tot hilarische momenten als men de onweerstaanbare drang heeft om zich te wagen aan West-Vlaams!

Ik herinner me nog dat een vriend van mij uit de kempen ooit meezong met 't hof van commerce. Toen ik hem ermee confronteerde dat hij onverstaanbaar was, bleek hij niet eens te weten dat de tekst een betekenis had ;)

What it all comes down to, is that I haven't got it all figured out just yet
And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign
-Alanis Morisette-

#5

DePurpereWolf

    DePurpereWolf


  • >5k berichten
  • 9240 berichten
  • VIP

Geplaatst op 06 juni 2011 - 10:05

Vraagje aan de vlamingen.
Ik heb zelf een nogal noord-brabants accent.
Hoe komt het dat als ik tegen vlamingen praat ze gedurende de discussie steeds platter en platter en platter vloms gaan praten.
Ze weten dat ik geen vlaming ben, aan het distinctief accent. Is het dat ze willen laten horen dat ze zelf ook een accent hebben?
Gebeurt dit ook in Vlaanderen? Als een Limburger een west-vlaaming ontmoet, begint het dan Nederlands-met-een-accent en eindigt de discussie in een tweetalige discussie?

#6

venra

    venra


  • >100 berichten
  • 156 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 06 juni 2011 - 11:37

Ik denk dat het eerder onbewust is, naarmate een gesprek op gang komt begint men minder op de uitspraak te letten.
Anderzijds doen Antwerpenaars nooit echt bepaald veel moeite om hun (belachelijke) accent te verbergen.

Met Limburgers kan ik als West-Vlaming dan wel weer vlot babbelen.

Veranderd door venra, 06 juni 2011 - 11:38


#7

E.Desart

    E.Desart


  • >1k berichten
  • 2391 berichten
  • VIP

Geplaatst op 06 juni 2011 - 11:38

Vraagje aan de vlamingen.
Ik heb zelf een nogal noord-brabants accent.
Hoe komt het dat als ik tegen vlamingen praat ze gedurende de discussie steeds platter en platter en platter vloms gaan praten.
Ze weten dat ik geen vlaming ben, aan het distinctief accent. Is het dat ze willen laten horen dat ze zelf ook een accent hebben?
Gebeurt dit ook in Vlaanderen? Als een Limburger een west-vlaaming ontmoet, begint het dan Nederlands-met-een-accent en eindigt de discussie in een tweetalige discussie?

Dit kan volgens mij zowel een compliment zijn als tegengestelde weerstand.
Iemand die zich veilig en op zijn gemak voelt zal gemakkelijker terugvallen of wat voor hem zijn moeder- of dagdagelijkse taal is.

Of hij ageert tegen dat uitgesproken Nederlands.

Voor een Vlaming voelt dat "Hollands" ook aan als een dialect.

Als je met iemand praat die "algemeen Nederlands" spreekt hetgeen we vroeger "Algemeen beschaafd Nederlands = ABN" noemden, heb je sneller de neiging afstand te doen van je eigen dialect. En voor ons is die ABN gewoon hetgeen wij als dusdanig met onze achtergrond aanvoelen.

Het heeft zeker ook te maken met het formele of informele van zo'n gesprek.

Mijn jongste broer woont tussen 16 à 20 jaar in Nederland. Ik heb die al eens lachend gezegd dat die hardleers moet zijn.
Die zijn kinderen spreken uitgesproken Nederlands (geen enkele zin klinkt noch Vlaams en nog veel minder Antwerps).
Mijn broer, ook in Nederland, nog steeds 95% Antwerps.
In jouw termen spreken die tweetalig, zowel met zijn vrienden daar, alsook met zijn eigen kinderen, haast volwassen tieners (soms grappig bij familiebezoekjes). Die zijn kinderen verstaan Vlaams en Antwerps, maar spreken het geen letter en hun taal klinkt zo "Hollands" als wat.

Ik heb hier een Belgisch Limburgse vriend (heeft een fabriek met 150 man en werkt wereldwijd). Wij spreken elk, in belangrijke mate, ons eigen dialect met elkaar, wat vaak aanleiding geeft tot plagerijen, stijl: "kan je dit nu ook eens in het Vloms zeggen Toon, ik snap er geen bal van."

Als we Nederlanders tegenkomen in typisch lawaaierige situaties (luidruchtig) kan die typische uitspraak aversie opwekken, normaal zijn dat gewoon "die Hollanders", en als ieder zijn eigen taaltje kan spreken tegen elkaar en er zich lekker bij voelen wijst dat alleen op vertrouwen.
Ik heb tijdelijk in Nederland gewerkt en heb er vrienden en ex-collega's (en vroeger en later vanuit België verder mee samengewerkt). Taalverschillen leiden hoofdzakelijk tot leuke en goedbedoelde plagerijen.

Mensen hebben nu eenmaal blijkbaar (meestal goedbedoelde) chauvinistische neigingen of tikjes.

Veranderd door E.Desart, 06 juni 2011 - 11:50

Eric

#8

E.Desart

    E.Desart


  • >1k berichten
  • 2391 berichten
  • VIP

Geplaatst op 06 juni 2011 - 13:57

Ik kom zelfs voor mijzelf tot een vreemde conclusie nu ....

Terwijl Nederlands mij niet vreemd is (niet zoals voor Nederlanders zelf natuurlijk), merk ik dat ik eigenlijk niet echt kan beoordelen in hoever mijn nichtjes (kinderen van mijn broer) nu echt "Algemeen (Beschaafd) Nederlands" praten of niet.
Ik hoor in eerste instantie dat die "Hollands" of "Nederlands" praten.

Bij een Vlaming, haast ongeacht zijn dialect, kan ik zijn taal veel makkelijker en directer plaatsen t.o.v. wat ik ken als ABN.
Ik hoor in eerste instantie dat ik met een Hollander te maken heb (wat haast als een dialect op zich voelt, of dit nu officieel klopt of zinnig is of niet).

Al wat ik schrijf houdt geen enkel waardeoordeel of gebrek aan respect in, gewoon hoe dit gevoelsmatig werkt voor mij.
Eric





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures