Springen naar inhoud

Spaans of portugees leren


  • Log in om te kunnen reageren

#1

emmaborkent

    emmaborkent


  • >25 berichten
  • 28 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 16 juni 2011 - 14:57

Beste iedereen,

Ik ben Emma en ik doe opleiding chemie, nu doe ik mijn tweede jaar overnieuw volgend jaar en wil ik graag een taal bij leren.

Ik twijvel tussen spaans en portugees. Mijn vraag is aan jullie wat kan ik beter kiezen, ik heb nog niet veel kennis van beide talen (spaans enigzinds en portugees geen) dus ik kan misschien niet goed oordelen, dus heb ik wat vragen aan jullie zo erover. Mijn twijvels zijn de volgende:

- Ik wil al heel lang graag spaans leren, omdat ik daar gewoon iets meer heb (door muziek en cultuur etc.)
- Ik wil graag stage doen in zuid-amerika (maar hier moet je nog kiezen tussen beide talen)
- In brazilie heb je voor mijn opleiding meer kans op een stage plek dan in de rest van zuid-amerika
- Spaans is (naar mijn weten) makkelijker dan portugees (en omdat ik het er extra bij doe volgend jaar is dat wel voordelig)
- spaans wordt door meer mensen gesproken dus heb je meer aan die kennis
- braziliaans wordt door minder mensen gesproken dus heb je een extra "kwaliteit"

Zo gaan mijn twijvels heen en weer.

Mijn vragen zijn dan:
- Is spaans of portugees makkelijker om te leren?
- Als je spaans leert, kan je dan wat maken van portugees of kan je het dan makkelijk leren?
- bovenstaande vraag andersom.

Ik hoop dat ik wat minder twijvels krijg na wat van jullie meningen.

Heel erg bedankt bij voorbaat voor jullie hulp!

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

In physics I trust

    In physics I trust


  • >5k berichten
  • 7384 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 16 juni 2011 - 19:00

Hallo Emma,

Dit geeft misschien een indicatie voor je vraag:

Het Spaans behoort tot de Romaanse talen, en daarbinnen tot de Ibero-Romaanse talen. Deze talen (o.a. Portugees, Catalaans, Asturisch, Galicisch en Ladino) worden voornamelijk op het Iberisch Schiereiland gesproken en zijn zo verwant dat een spreker van een van deze talen de andere talen vrij goed kan verstaan. Het Portugees en het Spaans lijken qua grammatica en woordenschat erg op elkaar. Er wordt geschat dat de talen voor 89% dezelfde woordenschat hebben.

(wiki)

Verder zou ik voor Spaans opteren, aangezien dit een wereldtaal is (en Portugees niet).
"C++ : Where friends have access to your private members." — Gavin Russell Baker.

#3

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 44896 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 16 juni 2011 - 20:13

- In brazilie heb je voor mijn opleiding meer kans op een stage plek dan in de rest van zuid-amerika
- braziliaans wordt door minder mensen gesproken dus heb je een extra "kwaliteit"

hmm, Portugees dus....

- Is spaans of portugees makkelijker om te leren?

Zal niet veel uitmaken

- Als je spaans leert, kan je dan wat maken van portugees of kan je het dan makkelijk leren?
- bovenstaande vraag andersom.

Ik ben ooit van mijn leven voor mijn werk langere tijd naar Portugal gegaan. Omdat ik vloeiend Frans sprak kon ik van geschreven Portugees al een en ander begrijpen, en met dat Frans in eht achterhoofd pikte ik Portugees eigenlijk heel vlot op. Vanuit Spaans gaat dat nog sneller. Spaans en Portugees liggen dichter bijeen dan Duits en Nederlands. Ik denk dat een beetje intelligente Portugees zonder ooit Spaans geleerd te hebben zonder veel problemen een Spaanse krant leest (en v.v.).
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#4

317070

    317070


  • >5k berichten
  • 5567 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 17 juni 2011 - 00:01

- spaans wordt door meer mensen gesproken dus heb je meer aan die kennis
- braziliaans wordt door minder mensen gesproken dus heb je een extra "kwaliteit"

Ik wil deze urban legend even ontkrachten. Er zijn niet zot veel meer sprekers in het Spaans t.o.v. het Portugees. Beide zijn ongeveer even belangrijk als wereldtaal. Belangrijk in de context is namelijk dat 35% van de bevolking in Latijns-Amerika in Brazilië woont.

Wiki vermeldt 350M Spaanse sprekers, waarvan 320M moedertaalsprekers, t.o.v. 279M Portugese sprekers, waarvan 249M moedertaalsprekers. Dat maakt ze respectievelijk de 4e en de 5e grootste taal.

Ik heb wel nog gehoord dat het Spaans uit Latijns-Amerika een erg eenvoudige taal is, die in een 6-tal maanden geleerd kan worden. Ik weet echter niet hoe het zit met het Portugees uit Latijns-Amerika, en ik heb geen bronnetje.
What it all comes down to, is that I haven't got it all figured out just yet
And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign
-Alanis Morisette-

#5

emmaborkent

    emmaborkent


  • >25 berichten
  • 28 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 17 juni 2011 - 09:27

Hee allemaal,

Echt hardstikke bedankt voor jullie antwoorden, hier heb ik echt wel wat aan.
Veel dingen gehoord ook die ik nog niet wist,
ik denk dat na dit gelezen te hebben, het niet veel uitmaakt of ik spaans of portugees ga leren.
Maar ik denk dat het nu dan toch spaans wordt, aangezien 317070 ook zegt dat het in een half jaar al te leren is, ik heb een jaar de tijd, dus dan moet ik het aardig goed onder de knie hebben en kies ik het jaar daarna als nog naar brazilie te gaan, kan ik eventueel dan nog portueegs snelcursus of iets dergelijks doen, maar dan begrijp ik in ieder geval al een groot deel!

Hardstikke bedankt allemaal!

#6

Math-E-Mad-X

    Math-E-Mad-X


  • >1k berichten
  • 2383 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 17 juni 2011 - 10:14

Nog een tip: als je Spaans gaat leren, kijk dan of het mogelijk is om specifiek de Latijns-Amerikaanse variant te leren (of één van de latijns-amerikaanse varianten, want ieder land heeft natuurlijk ook weer zijn eigen dialect).

Dat lijkt me nuttiger en klinkt sowieso veel mooier dan het Spaans uit Spanje (maar dat is natuurlijk mijn eigen mening).
while(true){ Thread.sleep(60*1000/180); bang_bassdrum(); }

#7

emmaborkent

    emmaborkent


  • >25 berichten
  • 28 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 17 juni 2011 - 11:32

Ja dat vind ik ook zeker mooier klinken, dat is ook de variant die ik liever zou willen leren.
Nu dus even kijken wat de mogelijkheden zijn, want ben bang dat als ik het op mijn school wil leren het toch gewoon Spanje spaans is...
Maar ik zal is kijken, goeie tip dankje wel ;)

#8

Rhiannon

    Rhiannon


  • >1k berichten
  • 2756 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 17 juni 2011 - 12:06

Nog een tip: als je Spaans gaat leren, kijk dan of het mogelijk is om specifiek de Latijns-Amerikaanse variant te leren (of één van de latijns-amerikaanse varianten, want ieder land heeft natuurlijk ook weer zijn eigen dialect).

Dat lijkt me nuttiger en klinkt sowieso veel mooier dan het Spaans uit Spanje (maar dat is natuurlijk mijn eigen mening).


Dat is niet helemaal waar Math-E-Mad-X dat elk land zijn eigen dialect heeft. Mijn echtgenoot is Venezolaan, dus ik kan wel zeggen dat ik vloeiend spaans spreek en ja, ik spreek met het Venezolaanse accent. Er is niet echt sprake van dialecten per land, slechts van uitspraakverschillen en natuurlijk woorden die een iets andere betekenis hebben, vaak omdat er een grote invloed is uit het grote "buurland" de Verenigde Staten. Er zijn wat woorden die specifiek in Latijns-Amerika worden gebezigd, zoals chévere dat alleen in het noordelijk deel van Latijns-Amerika wordt gebezigd. “¡Qué chévere!” betekent "wat cool".
Men is het er in Latijns-Amerika vrij algemeen over eens dat in Colombia het mooiste Spaans wordt gesproken, mooier zelfs dan in Spanje (waar trouwens regionaal bijna verschillende talen worden gesproken als je hoort hoe het echte Castiliaans verschilt van het Andalusisch) en dat het Argentijnse Spaans het lelijkst is. In Cuba wordt een bijna onverstaanbare mix van Spaans en Indianentalen gesproken en een Venezolaan lispelt.
Spaans is écht wel een wereldtaal, in tegenstelling tot Portugees dat toch minder internationaal is.
Hoe minder kennis, des te onwrikbaarder het oordeel.

#9

Math-E-Mad-X

    Math-E-Mad-X


  • >1k berichten
  • 2383 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 17 juni 2011 - 12:47

Dat is niet helemaal waar Math-E-Mad-X dat elk land zijn eigen dialect heeft. Mijn echtgenoot is Venezolaan, dus ik kan wel zeggen dat ik vloeiend spaans spreek en ja, ik spreek met het Venezolaanse accent. Er is niet echt sprake van dialecten per land, slechts van uitspraakverschillen en natuurlijk woorden die een iets andere betekenis hebben, vaak omdat er een grote invloed is uit het grote "buurland" de Verenigde Staten. Er zijn wat woorden die specifiek in Latijns-Amerika worden gebezigd, zoals chévere dat alleen in het noordelijk deel van Latijns-Amerika wordt gebezigd. “¡Qué chévere!” betekent "wat cool".
Men is het er in Latijns-Amerika vrij algemeen over eens dat in Colombia het mooiste Spaans wordt gesproken, mooier zelfs dan in Spanje (waar trouwens regionaal bijna verschillende talen worden gesproken als je hoort hoe het echte Castiliaans verschilt van het Andalusisch) en dat het Argentijnse Spaans het lelijkst is. In Cuba wordt een bijna onverstaanbare mix van Spaans en Indianentalen gesproken en een Venezolaan lispelt.

okee, zou kunnen, ik weet niet precies wanneer men iets officieel als een dialect mag aanmerken. Wel heb ik een aantal zuid-amerikaanse vrienden uit verschillende landen die in elk geval wel allemaal hele specifieke uitdrukkingen uit hun eigen land gebruiken.

Spaans is écht wel een wereldtaal, in tegenstelling tot Portugees dat toch minder internationaal is.

Kun je dat ook onderbouwen?
Is het niet gewoon zo dat Spaans ook heel veel in de V.S. gesproken wordt, en daardoor internationaler lijkt (omdat we het daardoor vaak in films zien enzo)
Ik bedoel: volgens mij wordt Spaans eigenlijk bijna alleen maar gebruikt door mensen uit verschillende Spaanstalige landen. In de wetenschap, diplomatie en internationale handel wordt het bij mijn weten vrijwel nooit gebruikt (tenzij het gaat om diplomatie of handel tussen Spaanstalige landen onderling natuurlijk)

In tegenstelling tot bijvoorbeeld Engels en Frans (en in mindere mate Duits en Russisch in oost-Europa)

Dus wat versta jij precies onder een wereldtaal?
while(true){ Thread.sleep(60*1000/180); bang_bassdrum(); }

#10

317070

    317070


  • >5k berichten
  • 5567 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 04 juli 2011 - 21:10

Spaans is écht wel een wereldtaal, in tegenstelling tot Portugees dat toch minder internationaal is.

Mja, dat lijkt me toch ook niet echt. Bijzonder veel meer sprekers zijn er niet, noch bij de moedertaalsprekers, noch bij de andere sprekers. En een derde van Latijns-Amerika komt uit Brazilië, ook al is het maar 1 land. Zie ook mijn post eerder. Bovendien wordt Portugees ook elders gesproken, zoals in Afrika en in het verre Oosten, Spaans is veel geconcentreerder.
Geplaatste afbeelding
Geplaatste afbeelding
What it all comes down to, is that I haven't got it all figured out just yet
And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign
-Alanis Morisette-

#11

Gdhmndr

    Gdhmndr


  • 0 - 25 berichten
  • 20 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 11 oktober 2011 - 22:07

Je hebt ongetwijfeld al je beslissing genomen, maar ik wilde toch nog wat hierover zeggen.
Spaans en Portugees liggen erg dicht bij elkaar; dat geldt in sterkere mate voor de Zuid-Amerikaanse varianten. Het Braziliaanse Portugees heeft toch wel wat woorden en constructies anders dan het Europese Portugees en lijkt daardoor iets sterker op het Spaans.

Het is overigens zo dat wanneer je Spaans spreekt (en doorziet!), het aanleren van Portugees gemakkelijker is; dit komt doordat het Portugees hier en daar wat onregelmatiger is dan het Spaans.
In Spanje wordt wel eens gegrapt dat Portugees op Middeleeuws Spaans lijkt en helemaal ongelijk hebben ze daarmee niet; Portugees bevat veel klanken die het Middeleeuwse Spaans ook had, maar die daarin verdwenen zijn.

Wat Portuees echt lastiger maakt dan het Spaans, zijn de vele tweeklanken en nasale klanken die de taal kent. Daarbij komt nog dat de klinkers e, o en a afhankelijk van plaats in het woord en de directe omgeving van klankkleur kunnen verschieten, iets wat in het Spaans niet het geval is.

Een Spanjaard heeft dus grote moeite met de wispelturige uitspraak van het Portugees, terwijl een Portugees zonder grote problemen Spaans kan verstaan, omdat hij als het ware de woorden van zijn eigen taal op een vrij regelmatige manier uitgesproken hoort worden.

Zelf vind ik Portugees mooier qua uitspraak dan Spaans en vind het fascinerend hoe een zin die in beide talen bijna hetzelfde geschreven wordt [você pode dizer-me onde está a estação central? / usted puede decirme dónde está la estación central?], in uitspraak zo enorm verschillen kan.

#12

HilarDelgado

    HilarDelgado


  • 0 - 25 berichten
  • 3 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 20 januari 2012 - 22:56

Hoi,

Ik heb tijdens mijn studies beide talen gestudeerd (Master Taal- en Letterkunde: Spaans-Italiaans met derde taal Portugees). Beide talen vergen uiteraard inspanning om ze te leren. Ik vond ze qua moeilijkheidsgraad tamelijk gelijk, al ging Spaans praten al snel vlotter dan Portugees. Spaans is ook makkelijker te verstaan. Portugees is een erg mooie taal, maar praktisch kan je met Spaans uiteraard meer kanten uit.





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures