Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar

Moderators: ArcherBarry, Fuzzwood

Reageer
Gebruikersavatar
Berichten: 1.247

Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar

Hallo allemaal,

hoe vertaal je alvast een gelukkig nieuwjaar?

Of is het niet gebruikelijk in het Engels om er 'alvast' bij te zeggen/schrijven?

Gebruikersavatar
Berichten: 10.179

Re: Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar

Je kunt eventueel zeggen: In advance, a happy new year. Dat is wel geen letterlijke vertaling :) .
Zoek je graag naar het meest interessante wetenschapsnieuws? Wij zoeken nog een vrijwilliger voor ons nieuwspostteam.

Gebruikersavatar
Berichten: 4.220

Re: Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar

~ and, albeit/even though/although (it's) a few days early, I'd like to wish you a happy (of vul in wat je wil zeggen) 2012

Net zo gebruikelijk als bij ons.
Of course, the theory of relativity only works if you're going west.

-Calvin-

Gebruikersavatar
Berichten: 1.247

Re: Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar

OK bedankt :)

Ik denk dat ik dan voor 'in advance...' zou gaan - lekker kort xD.

Reageer