Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar
Moderators: ArcherBarry, Fuzzwood
- Berichten: 1.247
Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar
Hallo allemaal,
hoe vertaal je alvast een gelukkig nieuwjaar?
Of is het niet gebruikelijk in het Engels om er 'alvast' bij te zeggen/schrijven?
hoe vertaal je alvast een gelukkig nieuwjaar?
Of is het niet gebruikelijk in het Engels om er 'alvast' bij te zeggen/schrijven?
- Berichten: 10.179
Re: Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar
Je kunt eventueel zeggen: In advance, a happy new year. Dat is wel geen letterlijke vertaling .
Zoek je graag naar het meest interessante wetenschapsnieuws? Wij zoeken nog een vrijwilliger voor ons nieuwspostteam.
- Berichten: 4.220
Re: Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar
~ and, albeit/even though/although (it's) a few days early, I'd like to wish you a happy (of vul in wat je wil zeggen) 2012
Net zo gebruikelijk als bij ons.
Net zo gebruikelijk als bij ons.
Of course, the theory of relativity only works if you're going west.
-Calvin-
-Calvin-
- Berichten: 1.247
Re: Vertaling alvast een gelukkig nieuwjaar
OK bedankt
Ik denk dat ik dan voor 'in advance...' zou gaan - lekker kort xD.
Ik denk dat ik dan voor 'in advance...' zou gaan - lekker kort xD.