Springen naar inhoud

Goede zin formuleren


  • Log in om te kunnen reageren

#1

LTL

    LTL


  • >25 berichten
  • 43 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 06 maart 2012 - 20:09

Voor mijn leesdossier wil ik graag zeggen: Het artikel gaat over...
Nu vraag ik me af hoe ik dit moet formuleren. Enkele voorbeelden heb ik hiervan maar weet niet of ze kloppen, namelijk
L'article passe..
L'article va à...
L'article se passé...
Ik vroeg me dus af of er een goede zin tussen staat. Kan iemand me daarbij helpen?

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 45189 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 06 maart 2012 - 20:18

Die kloppen niet.

Je zou eerst eens een fatsoenlijk woordenboek moeten raadplegen voor "gaan over". Dat ga je vinden in een behoorlijk groot lemma met betrekking tot "gaan". Zo'n woordenboek heeft daar steeds voorbeeldzinnetjes bijstaan met correct gebruik voor vertaling van allerlei zinnetjes waarin het Nederlandse "gaan" in een of andere betekenis voorkomt. Iets met "gaan over....." staat daar zeker tussen.
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#3

LTL

    LTL


  • >25 berichten
  • 43 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 06 maart 2012 - 20:25

Ik heb bij gaan nu gekeken ipv overgaan in het WB. Zou het L'article s'agit de kunnen zijn?

#4

Snoopy100

    Snoopy100


  • >250 berichten
  • 422 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 06 maart 2012 - 20:27

Misschien is dit iets:

'Dans cet article on parle de..'

#5

mathfreak

    mathfreak


  • >1k berichten
  • 2504 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 06 maart 2012 - 20:44

Ik heb bij gaan nu gekeken ipv overgaan in het WB. Zou het L'article s'agit de kunnen zijn?

L'article s'agit de... is inderdaad correct.
"Mathematics is a gigantic intellectual construction, very difficult, if not impossible, to view in its entirety." Armand Borel

#6

LTL

    LTL


  • >25 berichten
  • 43 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 06 maart 2012 - 20:47

L'article s'agit de... is inderdaad correct.

Dankje

#7

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 45189 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 06 maart 2012 - 20:58

Je probleem zat hem dus eigenlijk in het Nederlands. "Gaan over ...." is wat anders dan "overgaan".

L'article s'agit de... is inderdaad correct.

dat of "L'article traite de...."
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Vacatures