Springen naar inhoud

spaans


  • Log in om te kunnen reageren

#1

rage against the machine

    rage against the machine


  • >250 berichten
  • 278 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 14 augustus 2006 - 18:45

Ola

Zijn er mensen die op dit forum spaans kunnen?
Ik ga namelijk een zelfcursus spaans doen. Het leren lezen en verstaan (volgens de 1e blz van het cursus boek) van LOI


Beso for the women

rage

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

JeroenCV

    JeroenCV


  • >1k berichten
  • 1153 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 augustus 2006 - 08:32

Si, yo hablo castellano

Una curso de LOI estas bien, pero es mejor estudiar en Espange, por empajo en Barcelona.

Veranderd door JeroenCV, 15 augustus 2006 - 08:33


#3

The Herminator

    The Herminator


  • >1k berichten
  • 2035 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 augustus 2006 - 08:49

Babelfish gebruikt? :oops:

#4

JeroenCV

    JeroenCV


  • >1k berichten
  • 1153 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 augustus 2006 - 09:27

Grapjas,

ik heb een tijd in Spanje gewoond. En tja dan leer je wel spaans.

#5

rage against the machine

    rage against the machine


  • >250 berichten
  • 278 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 augustus 2006 - 09:45

een cursus LOI is leuk, maar ik moet in spanje studeren om het echt goed te leren bijvoorbeeld in barcelona?? Zoiets lijkt het me

mara wat is "castellano" dan?

Veranderd door rage against the machine, 15 augustus 2006 - 09:54


#6

JeroenCV

    JeroenCV


  • >1k berichten
  • 1153 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 augustus 2006 - 10:15

De echte naam voor Spaans is Castellano.

Spaans is een verzamelnaam voor alle dialecten. Zo heb je Andalusisch, waar men veel lettergrepen niet uitspreekt. Of Catalaans in Catalonie (wat eigenlijk een andere taal is) Of het Spaans gesproken in Amerika.

Het Castellano is het "hoog-spaans" wat eigenlijk het Spaans is wat wij Spaans noemen.

Verder is je vertalling prima. (beetje krom maar goed)

#7

rage against the machine

    rage against the machine


  • >250 berichten
  • 278 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 augustus 2006 - 10:20

Geen idee welke in mijn boek staat :oops: Zal wel niet de amerikaanse zijn
Ik moet nog beginnen, alleen 1e blz doorgelezen zoals ik al zei.
Daarom is de vertaling ook zo krom :S En zonder hulp hè.

#8

JeroenCV

    JeroenCV


  • >1k berichten
  • 1153 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 augustus 2006 - 11:42

Nou het gaat je wel lukken.

Castellaans is een erg makkelijke taal om te leren. De vervoegingen zijn altijd hetzelfe en er is maar 1 hulpwerkwoord. Het is een taal van regels, niet zoals het Nederlands (dat is een taal van uitzonderingen)

#9

rage against the machine

    rage against the machine


  • >250 berichten
  • 278 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 15 augustus 2006 - 11:53

We zullen zien!
Als het bevalt dan misschien nog eens de cursus voor gevorderden, maar eerst dit maar eens doen.

#10

cipherIX

    cipherIX


  • >100 berichten
  • 181 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 augustus 2006 - 11:51

Geplaatste afbeelding "lo siento, pero yo no hablo espanol"

Heb ik ook 'eens' geprobeerd, dacht dus:- nu kan ik enkele zeer simpele, Spaanse zinnen ... het probleem was echter - mijn uitspraak - wat je in en zelfcursus zeer slecht kunt oefenen.

De spelling is simpel, eigenlijk nooit dubbele letters (uitzonderingen: -ll- en -rr- en natuurlijk "Picasso"). Het moeilijkste zijn de werkwoorden - mijn persoonlijke mening - want wanneer ik mij niet vergis hebben ze in het Spaans vele "onregelmatige" werkwoorden (voornamelijk klinkerveranderingen bij enkele personen).

Maar ik wens je veel succes.

Gegroet,
cipherIX

PS: :oops: "dos cervezas, por favor" (is voldoende voor een vakantie op Ibiza)

#11

JeroenCV

    JeroenCV


  • >1k berichten
  • 1153 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 augustus 2006 - 12:38

want wanneer ik mij niet vergis hebben ze in het Spaans vele "onregelmatige" werkwoorden (voornamelijk klinkerveranderingen bij enkele personen).

Nee. dat is niet onregelmatig. Er zijn 3 typen werkwoorden en die worden altijd op dezelfde manier vervoegd. (en daarbij veranderen de klinkers inderdaad)

En de uitspraak is simpel, je zegt wat je schrijft en andersom. Je moet 1 keer de klank van de letter leren en klaar.

#12

bteunissen

    bteunissen


  • >1k berichten
  • 1122 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 augustus 2006 - 13:11

PS: :oops: "dos cervezas, por favor" (is voldoende voor een vakantie op Ibiza)

Dat is het voordeel van Duits. 'vier bier' is hier ook 'vier bier'... 8-[

#13

rage against the machine

    rage against the machine


  • >250 berichten
  • 278 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 augustus 2006 - 14:30

PS: :oops: "dos cervezas, por favor" (is voldoende voor een vakantie op Ibiza)

Denk dat ze daar ook wel nederlands verstaan.

#14

JeroenCV

    JeroenCV


  • >1k berichten
  • 1153 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 augustus 2006 - 15:21

[Dat is het voordeel van Duits. 'vier bier' is hier ook 'vier bier'... 8-[

En ik maar denken dat jij daar in Duitsland heel hard werkt.....uren en uren in het lab staat :oops:

#15

rage against the machine

    rage against the machine


  • >250 berichten
  • 278 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 augustus 2006 - 16:46

Misschien hebben ze daar wel een tab in het lab.....
Of blikjes ranzig heineken in de koelkast.....

Veranderd door rage against the machine, 16 augustus 2006 - 16:46






0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures