nederlandse naam dipicolinic acid
Moderator: ArcherBarry
-
- Berichten: 254
nederlandse naam dipicolinic acid
Hallo allen,
Mijn kennis over organische chemie is nogal roestig en ik zoek de nederlandse naam voor pyridine-2,6-dicarboxylic acid (dipicolinic acid)
Ik denk dat het pyridine 2,6- dicarbonzuur of pyridine 2,6- dizuur moet zijn, maar ik ben niet zeker.
Kan iemand dit verifieren?
bedankt.
Mijn kennis over organische chemie is nogal roestig en ik zoek de nederlandse naam voor pyridine-2,6-dicarboxylic acid (dipicolinic acid)
Ik denk dat het pyridine 2,6- dicarbonzuur of pyridine 2,6- dizuur moet zijn, maar ik ben niet zeker.
Kan iemand dit verifieren?
bedankt.
- Berichten: 6.853
Re: nederlandse naam dipicolinic acid
Is het niet gewoon "dipicolinezuur"? Je zou ook inderdaad een meer systematische naam kunnen gebruiken, dan is "pyridine-2,6-dicarbonzuur" denk ik ok.
- Berichten: 6.314
Re: nederlandse naam dipicolinic acid
Het is inderdaad dipicolinezuur.
You can't possibly be a scientist if you mind people thinking that you're a fool. (Douglas Adams)
-
- Berichten: 254
Re: nederlandse naam dipicolinic acid
Eum, dipicolinezuur is dan de gebruikersnaam?
Ik moest vooral de "wetenschappelijk correcte" naam hebben (of de systematische naam zoals jullie dat noemen).
Ivm die systematische naam, waarom wordt het van 2,6- dicarbonzuur en niet pyridine 2,6- dizuur.
Als ik via de naamgevingregels het opzoek valt het me op dat ze vaak "dizuur" als achtervoegsel gebruiken en niet "dicarbonzuur" ? Of zijn er specifieke regels voor wanneer je dicarbonzuur gebruikt of dizuur?
Ik moest vooral de "wetenschappelijk correcte" naam hebben (of de systematische naam zoals jullie dat noemen).
Ivm die systematische naam, waarom wordt het van 2,6- dicarbonzuur en niet pyridine 2,6- dizuur.
Als ik via de naamgevingregels het opzoek valt het me op dat ze vaak "dizuur" als achtervoegsel gebruiken en niet "dicarbonzuur" ? Of zijn er specifieke regels voor wanneer je dicarbonzuur gebruikt of dizuur?
- Berichten: 6.314
Re: nederlandse naam dipicolinic acid
De 'carbon' komt ervan dat er nog een C-atoom tussen zit.
Als het een goede naam zou zijn, zou bijvoorbeeld ethaandicarbonzuur gelijk zijn aan 1,4-butaandizuur.
Overigens vraag ik me af of dipicolinezuur niet voldoende 'wetenschappelijk correct' is...
Als het een goede naam zou zijn, zou bijvoorbeeld ethaandicarbonzuur gelijk zijn aan 1,4-butaandizuur.
Overigens vraag ik me af of dipicolinezuur niet voldoende 'wetenschappelijk correct' is...
You can't possibly be a scientist if you mind people thinking that you're a fool. (Douglas Adams)
- Berichten: 2.455
Re: nederlandse naam dipicolinic acid
ik daag je uit om een wetenschappelijk artikel te vinden waar men "ethanoic acid" in plaats van "acetic acid" gebruikt, terwijl acetic acid (azijnzuur) toch echt wel een gebruiksnaam is.
This is weird as hell. I approve.
- Berichten: 6.314
Re: nederlandse naam dipicolinic acid
Als dat het criterium is, dan is dipicolinic acid dus prima.
Aantal hits 'dipicolinic acid' op Google: 90.500
Aantal hits 'pyridine-2,6-dicarboxylic acid': 122.000
Lijkt me niet een dermate groot verschil dat daaruit de voorkeur voor de één of ander uit voortvloeit
Aantal hits 'dipicolinic acid' op Google: 90.500
Aantal hits 'pyridine-2,6-dicarboxylic acid': 122.000
Lijkt me niet een dermate groot verschil dat daaruit de voorkeur voor de één of ander uit voortvloeit
You can't possibly be a scientist if you mind people thinking that you're a fool. (Douglas Adams)
-
- Berichten: 254
Re: nederlandse naam dipicolinic acid
Ok ik begrijp het.Beryllium schreef: De 'carbon' komt ervan dat er nog een C-atoom tussen zit.
Als het een goede naam zou zijn, zou bijvoorbeeld ethaandicarbonzuur gelijk zijn aan 1,4-butaandizuur.
Overigens vraag ik me af of dipicolinezuur niet voldoende 'wetenschappelijk correct' is...