Springen naar inhoud

movement (muziek) vertalen



  • Log in om te kunnen reageren

#1

Shadow

    Shadow


  • >1k berichten
  • 1228 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 17 mei 2012 - 10:31

Hallo,
ik zou graag willen weten hoe ik movement (als het gaat over muziek) kan vertalen. Verscheidene woordenboeken geven geen vertaling voor movement in de muziek, en van wiki engels naar wiki nederlands gaat niet, want er is geen pagina van. Italiaans geeft movimento, maar ik weet niet zeker of het wel OK is om dat te gebruiken.

Long pieces of classical music are often divided into movements. They are like different sections of the piece. Movements can be quite short, or extremely long. If you listen to a symphony it may often be divided into four movements.
http://simple.wikipe...Movement_(music)

Ik spreek altijd over 'delen', maar is er ook goede vertaling hiervoor?
Of moet ik niet moeilijk denken en is het gewoon beweging?

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Drieske

    Drieske


  • >5k berichten
  • 10217 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 17 mei 2012 - 10:34

Van Dale geeft alleszins wel een vertaling voor 'movement' in de context van muziek. Er worden 3 vertalingen gesuggereerd: beweging, deel (van symfonie) en tempo. Welke past het beste, denk je?
Zoek je graag naar het meest interessante wetenschapsnieuws? Wij zoeken nog een vrijwilliger voor ons nieuwspostteam.

#3

Shadow

    Shadow


  • >1k berichten
  • 1228 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 17 mei 2012 - 10:39

Volgens mij gebruik jij dan een andere versie van Van Dale dan ik :P Ik krijg nl. alleen beweging als vertaling.
Ik zou dan gaan voor voluit deel van symfonie (als het een symfonie is).
Bedankt :)

#4

Drieske

    Drieske


  • >5k berichten
  • 10217 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 17 mei 2012 - 10:46

Ik heb via de unief toegang tot de online woordenboeken. Ik veronderstel dus dat dat de meest recente versie is telkens :). Graag gedaan uiteraard.
Zoek je graag naar het meest interessante wetenschapsnieuws? Wij zoeken nog een vrijwilliger voor ons nieuwspostteam.

#5

anusthesist

    anusthesist


  • >5k berichten
  • 5822 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 17 mei 2012 - 11:12

Beweging en deel zijn goed. Persoonlijk ben ik gewend om te spreken over aktes of bedrijven.
That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.

#6

Rhiannon

    Rhiannon


  • >1k berichten
  • 2756 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 17 mei 2012 - 12:39

Ik heb vroeger tijdens de muziekles altijd geleerd dat het Franse woord 'mouvement' hier wordt gebruikt.
Hoe minder kennis, des te onwrikbaarder het oordeel.






Also tagged with one or more of these keywords: engels

0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures