[engels] van de wereld zijn, vertaling

Moderators: ArcherBarry, Fuzzwood

Reageer
Gebruikersavatar
Berichten: 1.247

van de wereld zijn, vertaling

Hallo,

hoe zeg je in het Engels dat iemand van de wereld is, van het padje af?

Ik vroeg me vooral af of er een vertaling bestond, die dicht bij deze Nederlandse verwoording lag.

b.v.d.

Gebruikersavatar
Berichten: 5.609

Re: van de wereld zijn, vertaling

"he lost it" is populair taalgebruik, "he lost his way" is de formelere variant. http://www.thefreedictionary.com/lose+it

Ik hoop dat dit is wat je zocht?
What it all comes down to, is that I haven't got it all figured out just yet

And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign

-Alanis Morisette-

Gebruikersavatar
Berichten: 7.390

Re: van de wereld zijn, vertaling

He ran/went off the rails wordt ook wel eens gebruikt.
"C++ : Where friends have access to your private members." Gavin Russell Baker.

Gebruikersavatar
Berichten: 1.247

Re: van de wereld zijn, vertaling

Beste 317070 en In physics I trust, bedankt voor de reacties. Ik denk dat ik met beide vertalingen iets kan. :)

Gebruikersavatar
Moderator
Berichten: 4.351

Re: van de wereld zijn, vertaling

He went off the straight and narrow.
Contra principia negantem disputari non potest.

Reageer