[frans] een briefje
Moderators: ArcherBarry, Fuzzwood
-
- Berichten: 161
een briefje
heeft u wat erbeteringen bij de volgende oefening
schrijf een briefje waarin je voorstelt naar de bioscoop te gaan . Schrijf dat je graag een film wilt zien van Depardieu. je hebt een voorkeur voor het zien van Camille Claudel. daarna nodig je de ander uit een glas wijn te drinken
Cher,
Comment vas-tu ?
Alors moi je vais bien
ca fait long temps que on se voit
Je suis libre dans le weekend la samedi prochaine si toi aussi, je suppose d'aller au cinema.
J'aime de voir un film de Depardieu et en plus je préfais de voir Camille Claudel.
Aupres on peut boire un verre de vin pour l'ambiance
amicalement
votre ami
schrijf een briefje waarin je voorstelt naar de bioscoop te gaan . Schrijf dat je graag een film wilt zien van Depardieu. je hebt een voorkeur voor het zien van Camille Claudel. daarna nodig je de ander uit een glas wijn te drinken
Cher,
Comment vas-tu ?
Alors moi je vais bien
ca fait long temps que on se voit
Je suis libre dans le weekend la samedi prochaine si toi aussi, je suppose d'aller au cinema.
J'aime de voir un film de Depardieu et en plus je préfais de voir Camille Claudel.
Aupres on peut boire un verre de vin pour l'ambiance
amicalement
votre ami
-
- Berichten: 161
Re: een briefje
ja ik dacht dat aupres ook goed was maar dat heeft dacht ik bijna dezelfde betekenis
- Moderator
- Berichten: 4.363
Re: een briefje
nieuwemoed schreef: ↑vr 04 jan 2013, 09:35
Cher,
Comment vas-tu ?
Alors moi je vais bien
Ça fait long temps que l'on se voit
Je suis libre le weekend du samedi prochain; si tu es libre aussi, je suggère d'aller au cinema.
J'aimerai voir un film de Dépardieu et en plus je préfèrerai voir Camille Claudel.
Auprès on peut boire un verre de vin pour l'ambiance
amicalement
votre ami
Auprès betekent bij; après betekent na, dus je kunt ze niet zomaar omwisselen. Bedoel je dat je later een glas wijn wil gaan drinken of dat je in de buurt een glas wil gaan drinken.nieuwemoed schreef: ↑vr 04 jan 2013, 12:16
ja ik dacht dat aupres ook goed was maar dat heeft dacht ik bijna dezelfde betekenis
Dan: als je begint met 'Comment vas-tu' kun je niet eindigen met 'votre ami', dan is het 'ton ami'. Verder heb ik wat suggesties in het rood aangegeven.
Contra principia negantem disputari non potest.