[Engels] Vertaling: nothing gets past you
Moderator: Rhiannon
Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
- Berichten: 21
[Engels] Vertaling: nothing gets past you
Zou iemand mij kunnen helpen met de vertaling van de volgende zin: "Damn! Nothing gets past you, does it, Genius?" Hoewel ik er niet helemaal zeker van ben, vermoed ik dat het iets betekent als "Verdomd! Niets houdt je tegen, toch, slimmerik?". Klopt dat?
Mocht de contekst van de zin nog belangrijk zijn, dan hoor ik het graag.
O:) O:)
Mocht de contekst van de zin nog belangrijk zijn, dan hoor ik het graag.
O:) O:)
- Berichten: 3.507
Re: [Engels] Vertaling: nothing gets past you
"Damn! Nothing gets past you, does it, Genius" betekent "Verdorie! Er ontgaat jou ook niets, of wel, slimmerik?". Of "Verdorie! Jij merkt ook alles op, of niet, slimmerik?"
Verder moet genius zonder hoofdletter geschreven worden.
Verder moet genius zonder hoofdletter geschreven worden.
I'm not suffering from insanity - I'm enjoying every minute of it!!
-
- Berichten: 7.068
Re: [Engels] Vertaling: nothing gets past you
Ik zou het 'does it' niet expliciet laten terugkomen in de vertaling. Dus ik zou ervan maken: "Wat naar! Jou ontgaat ook niets, slimmerik". (MIsschien moet je het 'wat naar' met een korreltje zout nemen )
- Berichten: 21
Re: [Engels] Vertaling: nothing gets past you
Toch goed dat ik even hulp in heb geroepen, want het betekent achteraf iets heel anders dan wat ik in eerste instantie dacht. Bedankt voor de hulp !