Springen naar inhoud

Franse aanhalingstekens in verwijzing


  • Log in om te kunnen reageren

#1

Erik Leppen

    Erik Leppen


  • >250 berichten
  • 367 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 25 juli 2013 - 15:49

Wat is netter in een Franse zin waarin een woord verwijst naar een label elders? In mijn geval gaat het om een instructie in een computerspel die de speler verzoekt een bepaalde knop in te drukken:

Appuyez sur "Calibrer" pour commencer la calibration.

of

Appuyez sur Calibrer pour commencer la calibration.

Of maakt het niet zo veel uit?

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Markmark8

    Markmark8


  • 0 - 25 berichten
  • 20 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 16 december 2013 - 17:18

Ik zou « Calibrer » kiezen, dat zie je in Engelse schrijfwijzen ook heel veel.

Veranderd door Markmark8, 16 december 2013 - 17:18






0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures