Springen naar inhoud

een frans briefje



  • Log in om te kunnen reageren

#1

nieuwemoed

    nieuwemoed


  • >100 berichten
  • 161 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 13 oktober 2013 - 13:56

Ik heb bij de volgende oefening geprobeerd zo goed mogelijk frans te gebruiken alleen hij is een beetje kort, ik weet niet of het voldoende goed frans is en zo voldoende is heeft iemand bbetere suggesties? O het niveau is 5/6 vwo daarom vraag ik of dit zo voldoende is.

Je schrijft aan een VVV/theaterbespreekbureau dat je net hebt gelezen dat er een concert zal plaatsvinden van patricia kaas. Je houdt van haar muziek, je hebt haar carrière gevolgd.
Je vraagt of het mogelijk is een kaartje te reserveren. Je vraagt hoe je moet betalen. Je schrijft tot slot dat je op een antwoord wacht.

Dit is mijn brief

Il me fait plaisir d'é crire cette lettre afin que vous démander s'il ya possible de réserver un ticket de Patricia Kaas.
J'aime très beaucoup la musique d'elle et en plus j'ai just lu dans le journal q'il y a aura un concert d'elle.
J'ai suivi le carrière de Patricia Kaas toute ma vie.
S' il est possible de réserver un ticket je veux bien savoir comment est-ce que je peux payer.

J'attends votre reponse.

Veuillez agreer
Mes sentiments distingués

Monsieur Moed

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 44893 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 13 oktober 2013 - 18:54

alleen hij is een beetje kort,

Dat lijkt me juist een pré, ik moet er niet aan denken bij zo'n bespreekbureau te werken en me dan door een stapel ellenlange epistels te moeten gaan worstelen :roll:


Il me fait plaisir d'écrire cette lettre
Wees eerlijk, dat doet het niet, en het zal de lezer worst wezen. Het is ook niet dat dit een Franse briefgewoonte is. Laat maar weg.

afin que vous démander
afin que: zoek op in je woordenboek, en vergelijk met andere "afin" samenstellingen.

s'il y a possible
als er is mogelijk ???

un ticket de Patricia Kaas.
Patricia bestaat niet uit tickets

la musique d'elle
maak daar eens simpelweg "haar muziek" van

et en plus
Hoezo "daarbovenop"?

j'ai just lu
dan is het Frans idioom "je viens de lire"


le carrière
woordenboek

S' il est possible de réserver un ticket je veux bien savoir comment est-ce que je peux payer.
Als het mogelijk is te reserveren wil je graag weten hoe te betalen?
nee, je wil graag reserveren, en áls dat mogelijk is, tevens dat e je vertellen hoe (en eventueel hoeveel) ze wensen dat je die reservering betaalt.

comment est-ce que je peux payer
Laat dat rode weg, en je vraagt "hoe te betalen". Maar beter vraag je hoe zij wensen dat je betaalt.

J'attends votre reponse.
En attendant

Veuillez agreer
Mes sentiments distingués
dit is één zin die op één regel hoort, met tussen die twee zinsdelen in het noemen van de aangesprokene(n), in dit geval ",Madame ,Monsieur, " en nog een accentfoutje

Monsieur Moed
M. X. X. Moed
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#3

Rhiannon

    Rhiannon


  • >1k berichten
  • 2756 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 14 oktober 2013 - 09:04

In toevoeging op Jans suggesties c.q. correcties: let op de accenten en de correcte spelling!
Hoe minder kennis, des te onwrikbaarder het oordeel.






Also tagged with one or more of these keywords: frans

0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures