Springen naar inhoud

Op de been blijven


  • Log in om te kunnen reageren

#1

anusthesist

    anusthesist


  • >5k berichten
  • 5822 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 02 april 2014 - 05:57

Iedereen weet dat het 'het been' is. Toch zeggen we in dit spreekwoord: op de been blijven.

Heeft iemand enig idee waar deze discrepantie vandaan komt?
That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

luc

    luc


  • >100 berichten
  • 242 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 02 april 2014 - 06:57

Zomaar een gedachtegang: je staat niet op 1 been maar op 2 benen > DE benen.
Ik denk dat je die richting op moet denken.
HBO Elektrotechniek student 3de jaar

#3

anusthesist

    anusthesist


  • >5k berichten
  • 5822 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 02 april 2014 - 07:03

Maar dan is het toch logischer om te zeggen: 'op de benen blijven'?
That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.

#4

toaic

    toaic


  • >250 berichten
  • 445 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 02 april 2014 - 10:37

Men zegt ook 'In de benen komen.'

#5

Rhiannon

    Rhiannon


  • >1k berichten
  • 2756 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 02 april 2014 - 11:48

"De been" is een zeer oude term voor een mannelijk geslachtsdeel. In vroeger eeuwen had men veel woordspelingen en dubbelzinnigheden, met name in uitdrukkingen en liedjes. Kijk maar eens naar liedjes als "Twee emmertjes water halen" of "Kortjakje". Daar komen verschillende woorden voor die op geslachtsdelen slaan. Woorden als “koning”, “Jantje”, "been" of “kleuter” waren synoniemen voor het mannelijk geslachtsdeel; woorden als "straatje", “tuintje”, “hof” en “kerk” gaven het vrouwelijk geslachtsdeel weer.
Hoe minder kennis, des te onwrikbaarder het oordeel.

#6

anusthesist

    anusthesist


  • >5k berichten
  • 5822 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 02 april 2014 - 12:15

Moet ik hieruit concluderen dat op de been blijven betekent: 'op je piemel blijven'?
That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.

#7

Rhiannon

    Rhiannon


  • >1k berichten
  • 2756 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 02 april 2014 - 12:24

Ehm, niet precies. Meer dat je je piemel moet blijven gebruiken waar hij voor bedoeld is (in erotische zin dan). Dan blijf je een echte vent.
Hoe minder kennis, des te onwrikbaarder het oordeel.

#8

anusthesist

    anusthesist


  • >5k berichten
  • 5822 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 02 april 2014 - 12:33

Apart, wist niet dat het daar vandaan kwam. Helemaal als een vrouw zegt: 'Wat er ook gebeurt, ik blijf op de been'.
That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.

#9

Rhiannon

    Rhiannon


  • >1k berichten
  • 2756 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 02 april 2014 - 18:32

Yep, soms is taal heel leuk.
Hoe minder kennis, des te onwrikbaarder het oordeel.

#10

anusthesist

    anusthesist


  • >5k berichten
  • 5822 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 06 april 2014 - 12:46

Ik lees hier een andere verklaring, welke is nu de juiste?

 

http://www.tekstport...e-been-blijven/

That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.

#11

In physics I trust

    In physics I trust


  • >5k berichten
  • 7384 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 06 april 2014 - 13:12

Ik denk dat het hier over een verbasterde meervoudsvorm gaat (bron):

 

 

schoenen is een dubbel meervoud. Schoen was oorspronkelijk het meervoud van schoe(En shoe Du Shuh). Omdat het meervoud veel vaker voorkwam dan het enkelvoud (schoenen komen meestal paargewijs voor), werd het op den duur als enkelvoud gezien en kreeg een nieuw meervoud schoenen. Hetzelfde gebeurde met tee(En toe Du Zeh)/teen/tenen en pee / peen / penen (Brabants meervoud suikerpeeën)
been is ook oorspronkelijk een meervoud, wat nog te zien is in : op de been blijven
"C++ : Where friends have access to your private members." — Gavin Russell Baker.

#12

Rhiannon

    Rhiannon


  • >1k berichten
  • 2756 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 07 april 2014 - 09:06


Ik lees hier een andere verklaring....

 

Ik ga hier in duiken. Kennelijk zijn er meer etymologische mogelijkheden.

Hoe minder kennis, des te onwrikbaarder het oordeel.





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures