Springen naar inhoud

Formulering opdragen boek


  • Log in om te kunnen reageren

#1

ndb

    ndb


  • 0 - 25 berichten
  • 6 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 14:33

Beste mensen,

Het speelt mij parten dat ik inmiddels ongeveer 10 jaar uit Nederland weg ben. Het betreft een zelfstudieboek (filosofie) met daarin vooral principes over wat ik noem 'natuurlijk gedrag'.

Na het schrijven van een boek wil ik opdragen. De vragen zijn dan wat ik precies wil zeggen en vervolgens hoe dat dan het beste geschreven kan worden.

De formulering die ik nu heb is de volgende:
"Dit boek is opgedragen aan de nagedachtenis van mijn dierbare vader"

Maar ja, dat kan natuurlijk niet. Je draagt geen boek op aan een 'nagedachtenis'.

Het boek is geschreven met de lessen die mijn inmiddels overleden vader mij heeft gegeven in het achterhoofd. Ik herhaal die niet alleen (zij het in andere formulering), maar ga ook een stap verder dan hij.

Samenvattend is het boek dus geschreven met de nagedachtenis aan mijn vader in het achterhoofd, is het geschreven in lijn met zijn gedachtengoed en ga ik dus weer een stap verder dan hijzelf.

Maar hoe zeg ik dit in één korte regel?
Wat is de exacte formulering in het Nederlands die goed uitdrukt wat ik bedoel?

Merk op dat ik niet het woord 'eerbetoon' kan gebruiken, want de regel van het opdragen gaat verder met een eerbetoon aan iemand anders.

Ik hoop dat iemand mij hier mee zou kunnen helpen!

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Marko

    Marko


  • >5k berichten
  • 8934 berichten
  • VIP

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 15:03

Je kunt zeggen:

 

Dit boek is geschreven ter nagedachtenis aan mijn dierbare vader

 

of

 

Ter nagedachtenis aan mijn mijn dierbare vader

 

Een dergelijke zin impliceert al dat het een opdracht is. Het gebruik van "dit boek is opgedragen aan..." is in feite overbodig.

 

Je kunt ook zeggen

 

Dit boek is opgedragen aan mijn dierbare vader (..... - .....)

 

Met dus tussenhaakjes zijn geboorte- en sterfjaar, waarmee je kunt aangeven dat hij is overleden.

Cetero censeo Senseo non esse bibendum


#3

ndb

    ndb


  • 0 - 25 berichten
  • 6 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 15:23

"Ter nagedachtenis aan" impliceert een soort van 1:1 overname van gedachtengoed, maar zoals ik meldde bevat het boek 'erfenis plus'. Met die plus doel ik op een andere en meer gedetailleerde uitwerking, plus allerlei wetenschappelijke gegevens over wetenschappelijk onderzoek waar mijn vader nog geen kennis van had genomen.

 

Dit boek is opgedragen aan <vader> <geboorte- en sterfjaar> heeft voor mij de bijsmaak van voorouderverering. Zover wilde ik niet gaan ;)

 

Kortom, ik zoek dus nog een betere formulering...


Is het volgende misschien beter?

 

"Dit boek is geschreven in dankbare herinnering aan mijn dierbare vader"


#4

*_gast_Bartjes_*

  • Gast

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 16:04

Het is mijn ervaring dat je vaak de beste formulering vindt door juist geen speciale aandacht aan die formulering te besteden.

 

Zo schrijf je als uitleg van wat je wilt:

 

Het boek is geschreven met de lessen die mijn inmiddels overleden vader mij heeft gegeven in het achterhoofd. Ik herhaal die niet alleen (zij het in andere formulering), maar ga ook een stap verder dan hij.

 

Wat is daar mis mee? Zoiets kan toch ook? Waarom mogen het geen zinnen zijn die je ook in de gewone spreektaal aantreft?

 

Je krijgt dan zoiets:

 

Dit boek is geschreven met de lessen van mijn inmiddels overleden vader in het achterhoofd. Ik herhaal die lessen hier niet alleen (zij het in andere formulering), maar ga daarin nog een stap verder dan hij. In dankbare herinnering draag ik dit boek aan mijn vader op.

 

 

(Overigens: kun je iets meer over de inhoud van dat boek vertellen?)

Veranderd door Bartjes, 20 oktober 2014 - 16:44


#5

ndb

    ndb


  • 0 - 25 berichten
  • 6 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 17:28

Bartjes, dank je. Inderdaad, een vrije formulering is natuurlijk het meest natuurlijk ;)

 

Ik zit echter met wat ruimtegebrek. De 1e pagina waarop de zinsnede moet komen is de titelpagina en de inhoudsopgave. Ik wil de uitspraak niet verschuiven naar de inleiding.

 

Het betreft een gratis eBook dat uitslutend verspreidt wordt naar mensen die ik ken, die het vervolgens gratis door kunnen verspreiden naar mensen die ze zelf kennen (copyright: you have the right to copy). Het is nadrukkelijk niet de bedoeling dat het voor download aangeboden gaat worden, omdat dan allerlei mensen die niet in de doelgroep zitten het dan in handen krijgen. Er staat niets in dat geheim is, maar ik wil het lezerspubliek zodanig selecteren dat het boek alleen aankomt bij degenen aan wie het besteedt is, zodat het ook daadwerkelijk op waarde geschat wordt. Ik wil het boek om verschillende redenen niet commercialiseren.

 

Ik heb de 1e pagina aan deze comment toegevoegd. Het boek gaat over 'het leven'. Veel mensen weten niet meer hoe ze moeten leven, zowel individueel als in gemeenschapsverband. Ze hebben geen goede informatie of voorbeelden gehad. Velen verkijken zich op religieuze gewoonten, maar gaan voorbij aan oorspronkelijke gedachten en principes die gewoon in de schepping zijn vastgelegd. Het zit vanaf de schepping ingebakken in de menselijke natuur, voor zover mensen daar eerlijk over zijn tenminste. Het boek gaat in op principes over natuurlijk gedrag, geïllustreerd met voorbeelden vanuit bijv. eigen ervaring. Die principes / mechanismen, al dan niet in oorspronkelijke vorm, worden waargenomen door psychologen, sociologen en antropologen, dus is er ook informatie opgenomen over waarnemingen van wetenschappers. Soms is de stijl verhalend, soms onderwijzend, soms opsommend.

Bijgevoegde Bestanden

Veranderd door ndb, 20 oktober 2014 - 17:29


#6

ndb

    ndb


  • 0 - 25 berichten
  • 6 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 17:33

In eerste instantie heb ik alleen de 1e pagina bijgevoegd waar het om gaat in dit topic.

Voor wie iets meer wil weten, bijgaand de inleiding.

Bijgevoegde Bestanden

Veranderd door ndb, 20 oktober 2014 - 17:33


#7

*_gast_Bartjes_*

  • Gast

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 17:49

Bartjes, dank je. Inderdaad, een vrije formulering is natuurlijk het meest natuurlijk ;)

 

Ik zit echter met wat ruimtegebrek. De 1e pagina waarop de zinsnede moet komen is de titelpagina en de inhoudsopgave. Ik wil de uitspraak niet verschuiven naar de inleiding.

 

Eerst even een reactie op de oorspronkelijke vraag: het probleem ontstaat omdat je van de gebruikelijke indeling van boeken afwijkt. Bij de gebruikelijke indeling heb je voor de opdracht meer dan genoeg ruimte voor meerdere zinnen:

 

http://www.graveen.n...veB/GraveB.html

 

 

Verder over de inhoud: Vanuit een niet-godsdienstige opvatting is een niet-triviale definitie van natuurlijk gedrag inderdaad problematisch. Vandaar dat ik - omdat ik ook zelf niet-godsdienstig ben - benieuwd was naar de inhoud. Na even bladeren blijkt je boek aan mij niet besteed. Het is geen gek idee je lezerspubliek met zorg te kiezen, temeer daar onfatsoenlijk reacties en uitgesproken liederlijkheid op het internet veelvuldig voorkomen.

Veranderd door Bartjes, 20 oktober 2014 - 18:04


#8

ndb

    ndb


  • 0 - 25 berichten
  • 6 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 18:24

Bartje, dank voor de terugkoppeling.

Ik zal het linkje later volgen wanneer een betere internetverbinding beschikbaar is.

 

Over de inhoud; je hebt gelijk. Overigens zijn er wel drie categoriën waar weer wat subcategoriën in zitten:

1) filosofisch-zonder-godheid (atheïstisch, boeddhisme, taoïsme, etc.)

2) mensen die geloven in schepping, maar geen religieus systeem aanhangen

3) mensen die een religieus systeem aanhangen en al dan niet in schepping geloven. Het deel 'niet' is een uiterst merkwaardig deel, want dan toch meedoen in de tradties is m.i. hypocriet.

 

Het is niet voor niets dat ik een heel specifiek doelgroep heb afgebakend en het boek alleen geef aan bepaalde mensen die ik daadwerkelijk ken. Daardoor is er een voorselectie, die verstevigt wordt door een doelbewuste filter middels een checklist in de inleiding (geïnteresseerden krijgen eerst een sample, met alleen de voorpagina en inleiding). Hoewel er voor andere mensen wel interessante informatie in staat, heb ik totaal geen behoefte aan commentaar van mensen die bepaalde basisgedachten niet werkelijk kunnen vatten. Als de verkeerde vragen gesteld worden, doet geen van de antwoorden die volgen er nog werkelijk toe. Het is slechts tijdverspilling.


#9

*_gast_Bartjes_*

  • Gast

Geplaatst op 20 oktober 2014 - 19:06

Over de inhoud; je hebt gelijk. Overigens zijn er wel drie categoriën waar weer wat subcategoriën in zitten:
1) filosofisch-zonder-godheid (atheïstisch, boeddhisme, taoïsme, etc.)
2) mensen die geloven in schepping, maar geen religieus systeem aanhangen
3) mensen die een religieus systeem aanhangen en al dan niet in schepping geloven. Het deel 'niet' is een uiterst merkwaardig deel, want dan toch meedoen in de tradties is m.i. hypocriet.

 
 
Wat '3-niet' betreft ligt het iets subtieler. Er zijn ook religieuze systemen met Goden maar zonder schepper. Dat kan wanneer men zich de wereld als eeuwig voorstelt, en de Goden als een onderdeel daarvan beschouwt. Je kunt het bestaan van de wereld dan als een ondoorgrondelijk mysterie beschouwen, of als een "bruut feit" dat je eenvoudig te accepteren hebt.


#10

Drieske

    Drieske


  • >5k berichten
  • 10217 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 21 oktober 2014 - 07:53

Opmerking moderator :

Graag on-topic blijven. Het gaat hier niet over de inhoud van het boek of religieuze categorieën, maar over een zuiver taalkundig probleem.

Zoek je graag naar het meest interessante wetenschapsnieuws? Wij zoeken nog een vrijwilliger voor ons nieuwspostteam.

#11

ndb

    ndb


  • 0 - 25 berichten
  • 6 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 21 oktober 2014 - 08:24

Bartjes: Drieske heeft gelijk. We dwalen af. Ik ken verschijnselen als pantheïsme, maar daar gaat het hier inderdaad niet om.

​Knelpunt is de beschikbare ruimte op de 1e pagina. Ik zou het liefst hebben dat mensen in 1 oogopslag kunnen zien of het boek interessant zou kunnen zijn, vandaar titel / inhoudsopgave / opdragen op deze 1e pagina. De volgende voorselectie vindt plaats via de inleiding, waarin een checklist is opgenomen. Wie die met een goed gevoel doorneemt, kan vervolgens onderuit zakken en de echte inhoud tot zich nemen.

​Op dit moment heb ik het opdragen staan als "Dit boek is geschreven in dankbare herinnering aan mijn dierbare vader," met deel 2 van de zin op de volgende regel. Het gaat mij in dit topic om het deel dat ik zojuist heb geciteerd.

​Heeft iemand nog ideeën om dit verder te verbeteren?


#12

Rhiannon

    Rhiannon


  • >1k berichten
  • 2749 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 21 oktober 2014 - 10:07

Je zou het iets uigebreider kunnen zeggen:

 

"Dit boek is geschreven in dankbare herinnering aan mijn dierbare, wijze, vader"

 

Dan zeg je niet expliciet dat het gaat om de (levens)lessen die je van hem hebt gekregen, maar je impliceert het wel.

Hoe minder kennis, des te onwrikbaarder het oordeel.





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures