Arabische cijfers

Moderator: Rhiannon

Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
Gebruikersavatar
Berichten: 150

Arabische cijfers

In de, voor het gemak maar even genoemde, westerse wereld maken we gebruik van arabische cijfers, omdat de arabieren dit stelsel van de Hindoes hebben overgenomen en hier hebben ingevoerd.

Dit is ook de reden dat wij zeggen drieentwintig terwijl we eerst een twee en dan pas een drie (23) schrijven, omdat arabieren van rechts naar links lezen en schrijven. In een hoop talen is dit in de loop der tijd veranderd en zegt men bijv. wel twenty three.

Nu ben ik wel eens in een arabisch land gezien en merkte daarop dat in de ondertiteling soms ook "onze" cijfers ipv de arabische tekens worden gebruikt. Deze getallen zijn dan voor ons goed leesbaar.

Nu is mijn vraag: zou je volgens de arabische regels 1998 niet moeten schrijven als 9819. Lezend van rechts naar links zou je dan immers uitspreken negentien achtennegentig. Waarom schrijft men dan toch 1998?

Berichten: 74

Re: Arabische cijfers

8991 bedoel je ? Of is er een speciale reden waarom je de getallen per 2 wilt verdelen ?

Gebruikersavatar
Berichten: 6.716

Re: Arabische cijfers

8991 bedoel je ? Of is er een speciale reden waarom je de getallen per 2 wilt verdelen ?
Dat staat in de laatste zin al uitgelegd:
Nu is mijn vraag: zou je volgens de arabische regels 1998 niet moeten schrijven als 9819. Lezend van rechts naar links zou je dan immers uitspreken negentien achtennegentig. Waarom schrijft men dan toch 1998?
Mijn vraag aan why73 is eigenlijk meer of je een bronvermelding hebt voor deze informatie:
In de, voor het gemak maar even genoemde, westerse wereld maken we gebruik van arabische cijfers, omdat de arabieren dit stelsel van de Hindoes hebben overgenomen en hier hebben ingevoerd.  

Dit is ook de reden dat wij zeggen drieentwintig terwijl we eerst een twee en dan pas een drie (23) schrijven, omdat arabieren van rechts naar links lezen en schrijven. In een hoop talen is dit in de loop der tijd veranderd en zegt men bijv. wel twenty three.
Ik kan me nl. niet voorstellen dat de manier waarop wij de getallen uitspreken voortkomt uit de arabische manier van schrijven (rechts naar links).
I am not young enough to know everything - Oscar Wilde

Gebruikersavatar
Berichten: 802

Re: Arabische cijfers

Ik kan me nl. niet voorstellen dat de manier waarop wij de getallen uitspreken voortkomt uit de arabische manier van schrijven (rechts naar links).


Nee, ik ook niet. Echter nooit bij stilgestaan ook. Ik vind het wel een erg leuke veronderstelling die zeker enig speurwerk verdiend.

Gebruikersavatar
Berichten: 150

Re: Arabische cijfers

Ik heb dit ergens gelezen. Zodra ik het gevonden heb laat ik het weten.
Ik weet weinig van veel

Gebruikersavatar
Berichten: 150

Re: Arabische cijfers

het oorspronkelijke artikel heb ik niet meer kunnen vinden, maar ik heb wel een andere site gevonden (informatie van de vlaamse overheid ism centrum voor de islam in europa). Deze mensen zouden moeten weten waar ze het over hebben. :roll:

http://www.arabieren.be/nederlands/culture...is/wiskunde.htm
Ik weet weinig van veel

Gebruikersavatar
Berichten: 6.716

Re: Arabische cijfers

Dan vraag ik me nog steeds af (lastig he?) waarom Nederlanders, Belgen, Duitsers, misschien wel bij alle talen die niet "Romaans" zijn de cijfers in de uitspraak "geïnverteerd" worden en bij de Romaanse talen niet: 23: vingt-trois (F), ventitrè (I), veinte y tres (E).
I am not young enough to know everything - Oscar Wilde

Gebruikersavatar
Berichten: 802

Re: Arabische cijfers

...Deze mensen zouden moeten weten waar ze het over hebben. :roll: ...[/url]


Hebben zij de ontwikkeling van de taal al die honderden jaren persoonlijk meegemaakt dan? ;-)

Omdat één iemand dat op een site zet is het nog geen waarheid, hoe graag ik het ook zou willen geloven want het zeker een mooi verhaal. Nog steeds de moeite waard om te zien of er nog meerdere bronnen zijn.

Berichten: 11

Re: Arabische cijfers

Dan vraag ik me nog steeds af (lastig he?) waarom Nederlanders, Belgen, Duitsers, misschien wel bij alle talen die niet "Romaans" zijn de cijfers in de uitspraak "geïnverteerd" worden en bij de Romaanse talen niet: 23: vingt-trois (F), ventitrè (I), veinte y tres (E).
Interessant, maar in het engels is het ook niet, en dat is ook een germaanse taal, alhoewel ik zelf wat twijfel heb.

Is dat in de scandinavische talen ook zo? Die zijn tenslote ook germaans.

Gebruikersavatar
Moderator
Berichten: 51.265

Re: Arabische cijfers

0 noll

1 en, ett

2 två

3 tre

4 fyra

5 fem

6 sex

7 sju

8 åtta

9 nio

10 tio

11 elva

12 tolv

13 tretton

14 fjorton

15 femton

16 sexton

17 sjuton

18 arton

19 nitton

20 tjugo

21 tjugoen, tjugoett

22 tjugotvå

:roll:

http://www.zweedsecursus.nl/index.php?opti...id=15&Itemid=26
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN...
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

Gebruikersavatar
Berichten: 802

Re: Arabische cijfers

Jan van de Velde schreef:...

19 nitton  

20 tjugo  

21 tjugoen, tjugoett  

22 tjugotvå  

:roll:  

.
Hetzelfde als in het engels dus:

eerst enkeltal, dan tiental tot de twintig

na de twintig eerst de tientallen en dan de enkeltallen

Da's overigens opmerkelijk: tot de twintig is het kennelijk in veel talen "op z'n arabisch"

Berichten: 2

Re: Arabische cijfers

de vraag wordt eigenlijk al beantwoord in de eerste post. De arabieren schrijven hun cijfers van links naar rechts in tegenstelling tot hun letters omdat ze de cijfers van de hindoebeschaving hebben overgenomen. De indiërs schrijven/ schreven altijd van links naar rechts, en de arabische wiskundigen hebben dit systeem voor hun cijfers gewoon overgenomen.

Dat we in het nederlands drieëntwintig zeggen in plaats van twenty-three heeft bijgevolg niks te maken met het arabisch, men moet hiervoor eerder naar andere europese taalinvloeden kijken, geloof ik.

groetjes

Gebruikersavatar
Berichten: 150

Re: Arabische cijfers

evelyn schreef:Dat we in het nederlands drieëntwintig zeggen in plaats van twenty-three heeft bijgevolg niks te maken met het arabisch, men moet hiervoor eerder naar andere europese taalinvloeden kijken, geloof ik.

groetjes


Daar ben ik het niet helemaal mee eens. Aangezien onze cijfers via het arabisch zijn ingevoerd ligt het juist wel voor de hand om drieentwintig te zeggen ipv twintig-drie. Het is juist "onlogisch" dat in het arabisch cijfers wel van links naar rechts worden geschreven. Door het overnemen van de cijfers ligt het voor de hand om dit juist van rechts naar links te doen.
Ik weet weinig van veel

Berichten: 74

Re: Arabische cijfers

Ik neem aan dat iedereen vindt dat het logischer en efficienter is, dat men het grootste getal in het cijfer eerst zegt. Zodra je met grotere cijfers aan de slag gaat, bijvoorbeeld 1.025.318, zeggen mensen al snel: "Een miljoen, en nog wat.." En gaan niet beginnen met 8, 10, 300.... wie weet waar deze reis eindigen gaat.

Dergelijke grote cijfers waren uiteraard nooit van toepassing in de tijd van het ontstaan van de talen, en er is in het begin dan ook niet gezocht naar een efficientere manier om getallen uit te spreken.

Bij sommige talen is deze logica doorgedrongen, en sommige talen zijn conservatiever of hechter gebleven, door allerlei verschillende oorzaken die ik zo drie, twee, een niet kan aangeven.

Een theorie is dit natuurlijk, ik heb geen enkel woord als feit bedoeld.

Berichten: 2

Re: Arabische cijfers

Ik denk dat er hier een verwarring bestaat omtrent het schrijven en het spreken. De schrijfwijze van de cijfers heeft zich schriftelijk, vanuit India, naar het westen verspreid.

De gesproken taal daarentegen, daarbij moet er een verschil gemaakt worden tussen de europese en de arabische/semietische talen. Aangezien het Nederlands (en alle andere europese drieëntwintig talen) in evolutie heel erg ver van de arabische talen af staat, kan er geen sprake zijn van wederzijdse beïnvloeding. Hoe het ook gebeurd is, we hebben onze namen voor de cijfers niet overgenomen van het Arabisch.

groetjes

Reageer