Springen naar inhoud

Wat betekent 'wij' : hoort de tweede persoon daarbij?


  • Log in om te kunnen reageren

#1

evilbu

    evilbu


  • >250 berichten
  • 792 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 april 2006 - 13:11

Hallo,

het lijkt misschien een gekke vraag, maar ik wou dit eigenlijk al lang weten.
Als ik zeg tegen Jan : we gaan zwemmen. Wat betekent dit dan? Betekent dit dan, een groep waartoe ik en Jan behoren, gaat zwemmen, of betekent dit, een groep, zonder Jan, gaat zwemmen.
Er is geen onderscheid in de eerste persoon meervoud voor een groep waarin de tweede persoon zit en waarin niet.

Dit is niet zomaar een detail, in het dagelijks leven leidt dit vaak tot verwarring.

Kent iemand talen waarin men wel een onderscheid maakt? Ik in elk geval niet.
We in het Engels, nous in het Frans, wir in het Duits, er lijkt telkens geen onderscheid te zijn.

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Apeiron

    Apeiron


  • >100 berichten
  • 134 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 april 2006 - 17:53

Hallo,

het lijkt misschien een gekke vraag, maar ik wou dit eigenlijk al lang weten.
Als ik zeg tegen Jan : we gaan zwemmen.  Wat betekent dit dan?  Betekent dit dan, een groep waartoe ik en Jan behoren, gaat zwemmen, of betekent dit, een groep, zonder Jan, gaat zwemmen.
Er is geen onderscheid in de eerste persoon meervoud voor een groep waarin de tweede persoon zit en waarin niet.

Dit is niet zomaar een detail, in het dagelijks leven leidt dit vaak tot verwarring.

Kent iemand talen waarin men wel een onderscheid maakt? Ik in elk geval niet.
We in het Engels, nous in het Frans, wir in het Duits, er lijkt telkens geen onderscheid te zijn.


Als Jan nog niet eerder gevraagd is of hij mee wil zwemmen, denk ik niet dat hij zich tot de groep van zwemmende mensen, tot een ''we'' zal rekenen.
Hoewel, het hangt volgens mij ook af van hoeveel accent je op het woordje ''we'' legt. Dit is volgens mij het middel waardoor onderscheid gemaakt wordt en evt. mimiek. En het woord ons rekent natuurlijk de tweede persoon ook mee, hoewel dit voor zover ik weet alleen in vragende vorm kan.
Toeval bestaat niet, er zijn alleen ervaringen

#3

ZonnTroLL

    ZonnTroLL


  • >250 berichten
  • 710 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 16 april 2006 - 23:35

Kent iemand talen waarin men wel een onderscheid maakt? Ik in elk geval niet.
We in het Engels, nous in het Frans, wir in het Duits, er lijkt telkens geen onderscheid te zijn.


Bij de kunsttaal Ceqli :

go - I [Latin ego]
zi - you [German Sie]
da - he, she, it, or they [Loglan da]
(da is actually seldom used in this way. The third person is commonly represented by letter-names)
gozi - We (including you) This is the first
compound word you encounter. It is
pronounced GO-zi.
goda - We (excluding you)
zida - You (including others not addressed)
(In these last two, be sure to pronounce both syllables distinctly, so the final -a does NOT become schwa.)

http://nl.wikipedia.org/wiki/Ceqli
http://www.geocities...i/Uploadexp.htm
De mens is een dier dat met zijn voorpoten Bach speelt.

#4

majstro

    majstro


  • >100 berichten
  • 131 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 18 april 2006 - 23:40

Hallo,

het lijkt misschien een gekke vraag, maar ik wou dit eigenlijk al lang weten.
Als ik zeg tegen Jan : we gaan zwemmen.  Wat betekent dit dan?  Betekent dit dan, een groep waartoe ik en Jan behoren, gaat zwemmen, of betekent dit, een groep, zonder Jan, gaat zwemmen.
Er is geen onderscheid in de eerste persoon meervoud voor een groep waarin de tweede persoon zit en waarin niet.

Dit is niet zomaar een detail, in het dagelijks leven leidt dit vaak tot verwarring.

Kent iemand talen waarin men wel een onderscheid maakt? Ik in elk geval niet.
We in het Engels, nous in het Frans, wir in het Duits, er lijkt telkens geen onderscheid te zijn.


Jazeker, er zijn talen die zo'n onderscheid maken, zoals het Maleis en het Tagalog:

Maleis:

kami = wij, zonder jou/jullie
kita = wij, met jou/jullie

Tagalog:

kamŪ = wij, zonder jou/jullie
tŠyo = wij, met jou/jullie

En in het Maya worden verschillenden "ambifixen" aan het werkwoord toegevoegd om het verschil tussen de twee "wij's" uit te drukken. Bijvoorbeeld:

Kin hanalo'on = wij (zonder jou/jullie) eten.
K hanale'ex = wij (met jou/jullie) eten.





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures