Springen naar inhoud

Wou, dialect?


  • Log in om te kunnen reageren

#1

K. Jansen

    K. Jansen


  • >250 berichten
  • 510 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 09 november 2004 - 18:43

Is het volgende woord volgens het groene boekje correct Nederlands?

Het woord wou hoor je regelmatig maar is dit geen dialect?

ik wou
jij wou??
wij ?

Groetjes

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Gamer

    Gamer


  • >250 berichten
  • 381 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 09 november 2004 - 18:47

Ik wil -Tegenwoordige Tijd
Ik wou -Verleden Tijd

,niet?

#3

Bart

    Bart


  • >5k berichten
  • 7224 berichten
  • VIP

Geplaatst op 09 november 2004 - 18:48

ik wil, ik wilde.

wou is spreektaal, geen schrijftaal.
If I have seen further it is by standing on the shoulders of giants.-- Isaac Newton

#4

Gamer

    Gamer


  • >250 berichten
  • 381 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 10 november 2004 - 07:21

Daar kwam ik net achter toen ik mijn pc uitzette.Wat een afgang :shock:

#5

Xardas

    Xardas


  • >100 berichten
  • 135 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 10 november 2004 - 09:23

http://taalunieversu...vies/vraag/919/

wilde en wou mag allebei!

#6

BakkerBart

    BakkerBart


  • >100 berichten
  • 142 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 10 november 2004 - 12:41

http://taalunieversu...vies/vraag/919/

wilde en wou mag allebei!


ik wil, jij wilt, wij willen, wij hebben gewild
ik wou, jij wou(?t), wij wouwen, wij hebben gewouwd

:shock:

#7

Knownothing

    Knownothing


  • >250 berichten
  • 742 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 10 november 2004 - 13:48

jij wou
hij wou
wij wouden

Trouwens, dat stond al achter Xardas' link.
Zeg nooit: 'Ik kan me niet voorstellen dat dit-of-dat zich heeft kunnen ontwikkelen door natuurlijke selectie' en neem iemand die dat zegt nooit serieus. Keer op keer blijkt het een inleiding te zijn tot een intellectuele bananenschil-ervaring.(Dawkins)

#8

Syd

    Syd


  • >1k berichten
  • 1107 berichten
  • VIP

Geplaatst op 10 november 2004 - 18:38

ik wou, jij wou(?t), wij wouwen, wij hebben gewouwd

;)


Nou, zie je wel, ik doe niks fout :shock:

#9


  • Gast

Geplaatst op 10 november 2004 - 19:23

ABN is een kunsttaal,welke niet natuurlijk klinkt en niet in je hart doordringt.Daarentegen zijn dialekten de echte gesproken talen,ongekunsteld,uit het hart van de mensen.Ik gruw ervan als ik ouders tegen elkaar hoor spreken in dialekt en dan in het ABN tegen hun kind,alsof dat kind een vreemde is,die er niet bij hoord.Ik spreek het dialekt van mijn ouders en voel me er lekker bij.Daarbovenop spreek ik nog een paar talen vloeiend,zodat ik me niet hoef te schamen.Met een beetje spijt moet ik vaststellen dat er al woorden in mijn dialekt verloren zijn gegaan.Ze zijn door het nieuwe onkruid niet meer gekend.

#10

Veertje

    Veertje


  • >5k berichten
  • 6713 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 december 2004 - 17:05

Dikke van Dale: willen (wou, wilde; h. gewild). Wij/jullie/zij wouden mag officieel volgens mij ook nog, ik vind het zelf alleen niet zo mooi. Wouwen zijn roofvogels, ook reseda-achtige planten.
Taal ontwikkelt zich voortdurend. Woorden, die nu veel gebruikt worden, zijn straks (officieel) onderdeel van onze taal. Dus wie bepaalt uiteindelijk wat wel of niet mag? Als we elkaar niet meer begrijpen, merken we dat dan vanzelf wel weer. :wink:

#11

Ge_

    Ge_


  • >25 berichten
  • 86 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 21 december 2004 - 17:13

Taal is gemakkelijk als we allen afspreken en volhouden iets alsmaar fout te zeggen wordt het toch aanvaard en als juist gerekend.
Ik heb alleen het probleem dat niet iedereen met me mee wil doen :shock:

#12

pkN-_-

    pkN-_-


  • 0 - 25 berichten
  • 6 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 22 december 2004 - 18:46

ik persoonlijk vind wilde wilden hebben gewild beter wouden klinkt een beetje "lomp" overigens is het wouden niet wouwen

#13

Tinustechniek

    Tinustechniek


  • >100 berichten
  • 141 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 31 januari 2005 - 14:26

ik persoonlijk vind wilde wilden hebben gewild beter wouden klinkt  een beetje "lomp" overigens is het wouden niet wouwen

Ik 'wou' dat jij wat meer interpunctie gebruikte; zonder interpunctie lijkt het namelijk zomaar wat 'gewouw'.... :wink:
"Jij lachen naar vogeltje, Mehmet. Isse leuk. Voor later."
"Ja, mijnheer. Deze photografie kan wellicht ter illustratie dienen van het feit dat wij, ondanks het taalverschil, een grote genegenheid voor elkander hebben opgevat."

#14

Hallo1979

    Hallo1979


  • >1k berichten
  • 1172 berichten
  • VIP

Geplaatst op 31 januari 2005 - 16:44

wou en wouden is een vervoeging van vervlogen tijden. Vroeger waren meer werkwoorden sterk. Oftewel klinkerverandering bij verleden tijd. Naarmate de Ned taal ontwikkeld krijgt de zwakke vervoeging de overhand: -de of -te achteraan.

dus wou gaat verdwijnen met

erven - orven
waai - woei <-- is officieel geen nederlands meer

enz. dus het gaat van wou af niet ernaartoe
"If you wish to make an apple pie truly from scratch, you must first invent
the universe." -- Carl Sagan (US physicist and astronomer,1934-1999)

#15

gemertp

    gemertp


  • >100 berichten
  • 238 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 01 februari 2005 - 08:11

Naarmate de Ned taal ontwikkeld krijgt de zwakke vervoeging de overhand: -de of -te achteraan.


Gelukkig. Ik hou niet van sterke werkwoorden. In het Engels doe ik de onregelmatige werkwoorden ook altijd fout. Ik kan zo catched of teached opschrijven en gewoon over de fout heen lezen.
Peter van Gemert
2e jaars Luchtvaart- en Ruimtevaarttechniek, TU Delft





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures