Springen naar inhoud

"Volgens Bartjes/Bartjens"


  • Log in om te kunnen reageren

#1

*_gast_PeterPan_*

  • Gast

Geplaatst op 16 november 2006 - 21:42

Weet iemand de Duitse vertaling van "volgens Bartjes".
In een 19-de eeuwse tekst kom ik daarvoor de naam "Benzenberg" tegen.
Op het internet is er wel het een en ander over de wetenschapper "Benzenberg" te vinden, maar niet in de betekenis van "Bartjes".

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Johan2

    Johan2


  • >1k berichten
  • 1780 berichten
  • Verbannen

Geplaatst op 16 november 2006 - 22:20

Volgens mij is het Bartjens. Dat levert in ieder geval het 20voud aan googlehits op en wellicht ook een site met vergelijkbare uitdrukkingen in andere talen.
<i>Si vis pacem paralellum</i> (J. Goedbloed)

#3

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 44891 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 17 november 2006 - 12:02

http://www.dbnl.org/...nede01_0166.htm

165. Volgens Bartjens,
d.w.z. zoo nauwkeurig berekend als door Willem Bartjens of volgens de berekening van W. Bartjens, een bekenden Amsterdamschen schoolmeester uit het begin der 17de eeuw, die in 1604 een rekenboek ‘cyfferinge’ uitgaf, dat nog telkens tot 1839 herdrukt is. 3)   In Engeland zegt men according to Cocker; in Amerika according to Gunter, twee rekenkundigen; in Duitschland nach Adam Riese; in Denemarken efter Sören Mathiesen; vgl. ook het fr. compter comme feu Mr. Barème.

ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#4

*_gast_PeterPan_*

  • Gast

Geplaatst op 17 november 2006 - 16:01

Bedankt, dat is 'm, "nach Adam Riese". Ik was het even kwijt.





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures