Zinnetjes
Moderators: ArcherBarry, Fuzzwood
-
- Berichten: 321
Zinnetjes
ik heb heleboel frans zinnetjes moeten vertalen maar ik slaag er niet in deze 3 te vertalen
--> De gangsters hebben zonet alle vrouwen en kinderen vrijgelaten. Vind je dat geen mooi gebaar?
--> Misschien, maar ik heb vooral medelijden met de mannen die overblijven
--> wij danken u voor u vrijgevigheid
alvast bedankt
--> De gangsters hebben zonet alle vrouwen en kinderen vrijgelaten. Vind je dat geen mooi gebaar?
--> Misschien, maar ik heb vooral medelijden met de mannen die overblijven
--> wij danken u voor u vrijgevigheid
alvast bedankt
-
- Berichten: 8.614
Re: Zinnetjes
De gangsters hebben zonet alle vrouwen en kinderen vrijgelaten. Vind je dat geen mooi gebaar?
Les gangsters viennent de relâcher tous les femmes et les enfants. Tu ne trouves pas que c'est un geste gentil?
Misschien, maar ik heb vooral medelijden met de mannen die overblijven.
Peut-être, mais surtout j'ai pitié des hommes qui restent.
Wij danken u voor uw vrijgevigheid.
Nous vous remercions pour votre générosité.
Les gangsters viennent de relâcher tous les femmes et les enfants. Tu ne trouves pas que c'est un geste gentil?
Misschien, maar ik heb vooral medelijden met de mannen die overblijven.
Peut-être, mais surtout j'ai pitié des hommes qui restent.
Wij danken u voor uw vrijgevigheid.
Nous vous remercions pour votre générosité.
Geloof niet alles wat je leest.
Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
-
- Berichten: 321
Re: Zinnetjes
kunnen andere dit bevestigen?
en -->Geen sprake van? is dat pas question of pas de question?
en -->Geen sprake van? is dat pas question of pas de question?
-
- Berichten: 8.614
Re: Zinnetjes
Geen sprake van:
"on n'y pense pas" of "c'est hors de question" of (zoals jij al zei) "pas question"
"on n'y pense pas" of "c'est hors de question" of (zoals jij al zei) "pas question"
Geloof niet alles wat je leest.
Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
- Moderator
- Berichten: 51.265
Re: Zinnetjes
m.i. te letterlijk vertaald. À ton avis, un geste gentil?Tu ne trouves pas que c'est un geste gentil?
Mijn voorkeur gaat uit naar: Nous vous remercions de votre générosité.Nous vous remercions pour votre générosité.
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN...
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270
-
- Berichten: 8.614
Re: Zinnetjes
Het werkwoord remercier mag zowel met het voorzetsel pour als met de gecombineerd worden, dus ik begrijp niet waarom je voorkeur uitgaat naar één van de twee.Jan van de Velde schreef:Mijn voorkeur gaat uit naar: Nous vous remercions de votre générosité.
Nous vous remercions pour votre générosité.
Geloof niet alles wat je leest.
Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
-
- Berichten: 321
Re: Zinnetjes
is dit ook correct
Les gansters ont libéré tout à l'heure tous les femmes et les enfants. Tu ne trouves pas ça un beau geste?
Peut-être, mais j'ai surtout pitié d'hommes qui restent.
Les gansters ont libéré tout à l'heure tous les femmes et les enfants. Tu ne trouves pas ça un beau geste?
Peut-être, mais j'ai surtout pitié d'hommes qui restent.