Springen naar inhoud

Midpoints potentials


  • Log in om te kunnen reageren

#1

lucilius

    lucilius


  • >250 berichten
  • 254 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 20 oktober 2007 - 15:59

Hallo,

een klein vraagje : midpoints potentials, dit zijn toch de standaard elektrodepotentialen ? Of vergis ik me hier?

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Marko

    Marko


  • >5k berichten
  • 8935 berichten
  • VIP

Geplaatst op 20 oktober 2007 - 21:33

Ik weet het niet. Google al eens geprobeerd?

Cetero censeo Senseo non esse bibendum


#3

lucilius

    lucilius


  • >250 berichten
  • 254 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 11:50

Ik weet het niet. Google al eens geprobeerd?



ja, dat wel, maar ik word er niet zo heel veel wijzer van.

ze zeggen dat : In biochemistry, potentials are usually defined for pH 7, with the standard potential under these conditions being Eo' - also referred to as the mid-point potential or Em,7 because it is the potential at which the concentrations of the oxidised and reduced forms of the redox pair are equal.

maar hoe vertaal je dan midpiont potentials?

Veranderd door lucilius, 21 oktober 2007 - 11:53


#4

Marko

    Marko


  • >5k berichten
  • 8935 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 12:26

Daar word je inderdaad niet veel wijzer van. Voorlopig zou ik het vertalen als midpoint-potentiaal, maar wat het verschil is met de standaard electrodepotentiaal weet ik niet precies. Ik denk dat het als volgt zit:

Standaard-electrodepotentialen worden gedefinieerd voor situaties waarbij de concentraties van de oxidatoren en reductoren in de halfreactie allen 1 mol/l zijn. Bij halfreacties waarbij H+ betrokken is betekent dit dus pH=0. De midpoint-potentiaal is, voor wat ik begrepen heb, gedefinieerd bij pH=7; dit leidt dus tot andere waarden.

Cetero censeo Senseo non esse bibendum


#5

lucilius

    lucilius


  • >250 berichten
  • 254 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 13:35

Daar word je inderdaad niet veel wijzer van. Voorlopig zou ik het vertalen als midpoint-potentiaal, maar wat het verschil is met de standaard electrodepotentiaal weet ik niet precies. Ik denk dat het als volgt zit:

Standaard-electrodepotentialen worden gedefinieerd voor situaties waarbij de concentraties van de oxidatoren en reductoren in de halfreactie allen 1 mol/l zijn. Bij halfreacties waarbij H+ betrokken is betekent dit dus pH=0. De midpoint-potentiaal is, voor wat ik begrepen heb, gedefinieerd bij pH=7; dit leidt dus tot andere waarden.


Welja, Marko, wat het is, weet ik ook, alleen : ik zou echt een "woord" moeten hebben ter vertaling van het midpoint potentiaal.

#6

Marko

    Marko


  • >5k berichten
  • 8935 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 15:35

Welja, als je wist wat het was, wist je ook dat het niet de standaard electrodepotentialen zijn.

Cetero censeo Senseo non esse bibendum


#7


  • Gast

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 15:37

Welja, als je wist wat het was, wist je ook dat het niet de standaard electrodepotentialen zijn.


Klopt, nu weet ik dat inderdaad, maar toen (toen ik het bericht de eerste keer plaatste) wist ik het nog niet :D

De vraag blijft dus nog altijd : wat is een goede vertaling voor midpoint potentials?

#8

Marko

    Marko


  • >5k berichten
  • 8935 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 15:44

Mipoint-potentiaal, of midpunt-potentiaal, maar dat laatste klinkt krom.

Er is bij mijn weten geen deugdelijke vertaling voor "midpoint", anders dan "bij pH 7"

Cetero censeo Senseo non esse bibendum


#9

Phys

    Phys


  • >5k berichten
  • 7556 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 16:17

Middelpuntpotentiaal?
Middenpotentiaal?

(midpoint = middelpunt of midden)
Never express yourself more clearly than you think.
- Niels Bohr -

#10

Marko

    Marko


  • >5k berichten
  • 8935 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 16:27

Dat is wel zo, maar dat wil nog niet zeggen dat het een goede vertaling is. Beide termen leveren 0 Google-hits, wat in ieder geval wil zeggen dat het ongebruikelijk is. De term midpoint potentiaal is wat dat betreft beter.

Uiteraard kan een van beide termen geintroduceerd worden als "officiŽle" vertaling van de Engelse term, maar de vraag blijft wat daar dan de meerwaarde van is. De meeste vakliteratuur is sowieso in het Engels.

Cetero censeo Senseo non esse bibendum


#11

Phys

    Phys


  • >5k berichten
  • 7556 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 16:39

Ik dacht uit jullie discussie op te maken dat er geen gangbare Nederlandse term voor bestaat. Lucilius kent immers (naar eigen zeggen) de betekenis maar wenst toch een vertaling, en verwoordt dat ook nog eens zo:

wat is een goede vertaling voor midpoint potentials?

(dus niet wat is de vertaling, maar wat is een goede vertaling).

Daarom gaf ik twee suggesties. Wat daar de meerwaarde van is lijkt me net zo evident als het feit dat het woord "potentiaal" i.p.v. "potential" en "elektrolyse" i.p.v. "electrolysis" bestaat. Volgens diezelfde redering ("de meeste vakliteratuur is in het Engels") is er geen Nederlandse term meer nodig voor welk wetenschapsgebied dan ook.
Never express yourself more clearly than you think.
- Niels Bohr -

#12

Marko

    Marko


  • >5k berichten
  • 8935 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 20:45

De term "midpoint-potentiaal" ben ik op een aantal pagina's al tegengekomen, vandaar dat dat mij toch de beste vertaling leek. Beter aansluiten bij datgene wat al gebruikt wordt, dan zelf iets nieuws verzinnen wat iemand wellicht niet begrijpt.

Het heeft inderdaad niet veel meerwaarde om potential te vertalen met potentiaal. Het verschil met "midpoint" is echter dat potentiaal wťl een gangbare vertaling is voor potential, en "midden" of "middelpunt" geen gangbare vertaling is voor "midpoint" in de zin van pH=7.

Als het echt per se vertaald moet worden, en midpoint-potentiaal is niet afdoende, dan vind ik "middenpotentiaal" wel een mooie term.

Cetero censeo Senseo non esse bibendum


#13

Phys

    Phys


  • >5k berichten
  • 7556 berichten
  • VIP

Geplaatst op 21 oktober 2007 - 21:38

Persoonlijk vind ik twee talen door elkaar gebruiken lelijk (midpoint-potentiaal). In deze pdf van de Vrije Universiteit A'dam komt het woord inderdaad voor, en op een pagina van de Universiteit Wageningen. Toch wetenschappelijke instellingen. Maar goed, het is wel duidelijk zo denk ik.
Never express yourself more clearly than you think.
- Niels Bohr -

#14

lucilius

    lucilius


  • >250 berichten
  • 254 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 22 oktober 2007 - 10:30

Persoonlijk vind ik twee talen door elkaar gebruiken lelijk (midpoint-potentiaal). In deze pdf van de Vrije Universiteit A'dam komt het woord inderdaad voor, en op een pagina van de Universiteit Wageningen. Toch wetenschappelijke instellingen. Maar goed, het is wel duidelijk zo denk ik.



2 talen door elkaar gebruiken is inderdaad niet echt aangenaam om te lezen achteraf. Vandaar dus mijn vraag.

Ik zal het voorlopig dan maar op midpoint potentiaal houden. Toch bizar dat in het nederlands er niet echt een "vertaling" voor is, een term die gebruikt wordt.





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures