Springen naar inhoud

Vertaling nl-latijns


  • Log in om te kunnen reageren

#1

mbos08

    mbos08


  • 0 - 25 berichten
  • 2 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 29 januari 2008 - 14:21

hallo,

ik wil voor mijn project voor school een titel in het latijns gebruiken.

De titel die ik graag zou willen gebruiken is: Moedige strijder of De moedige strijder.

Zou iemand mij kunnen vertellen wat de letterlijke vertaling hiervan is in het Latijns? of wellicht een vertaling waarin het symmetrisch goed leest.

bvd,

M. Bos

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Klintersaas

    Klintersaas


  • >5k berichten
  • 8614 berichten
  • VIP

Geplaatst op 29 januari 2008 - 17:48

Opmerking 1: (t.a.v. een moderator) Er is reeds Bericht bekijken
ik wil voor mijn project voor school een titel in het latijns gebruiken.[/quote]
De correcte benaming is 'Latijn' (ik ben nogal gevoelig voor zo'n dingen).

Om terug te komen op je vraag:

[quote name='mbos08' post='390226' date='29 January 2008, 14:21']De titel die ik graag zou willen gebruiken is: Moedige strijder of De moedige strijder.[/quote]
Het Latijn kent verschillende mogelijkheden om dit te vertalen. Zo kan je 'strijder' vertalen als 'pugnator' of 'miles' (dat echter meer 'soldaat' betekent). 'Moedige strijder' wordt dan 'pugnator fortis' of 'miles fortis'. Ook mogelijk zijn 'pugnator virilis' en 'miles virilis'.

Een andere mogelijkheid is het gebruik van het woord 'bellator' (= 'krijgsman', 'dappere strijder'). In dit woord is 'dapper' (oftewel 'moedig') reeds ingebouwd.

PS: Het Latijn kent geen lidwoorden. Er is dus geen verschil tussen 'moedige strijder' en 'de moedige strijder'.

Geloof niet alles wat je leest.

Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!






0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures