http://www.wetenschapsforum.nl/index.php?showtopic=97482
n.a.v de topictitel
arsinushyperbolicus
is de correcte term niet "arcsinus hyperbolicus" , met c en spatie?
arsinushyperbolicus
Bij de sinusfunctie noteert men de 'arc' ervoor omdat die refereert naar een boog, vandaar ook de naam boogsinus.is de correcte term niet "arcsinus hyperbolicus" , met c en spatie?
Klopt.is de correcte term niet "arcsinus hyperbolicus" , met c en spatie?
Volgens mijn boek wel degelijk zonder c, de spatie is discutabel, dat zag ik al op verschillende manieren geschreven.Zonder spatie met c.
Die conclusie trek ik slechts mbt de afkortingen die hiervoor worden gebruikt.Edit2: Blijkbaar mogen, met betrekking tot de 'r', beide versies.
arcsinh vs arsinh:Verder hebben hyperbolische en goniometirsche functies vergelijkbare somformules. Net zoals bij de goniometrische functies bestaan er inverse hyperbolische functies.
De inverse van de sinus hyperbolicus wordt genoteerd als arcsinh (lees: arcsinus hyperbolicus).
I also find a few references to "arsinh" as meaning "area hyperbolic
sine"; this seems to be the reason for using "ar" rather than "arc" in
some languages. The idea evidently is that whereas the trig functions
take an angle (or arc) as their argument, so that the inverse function
returns an angle (or arc), the hyperbolic functions actually take an
area (which in the case of circular functions is proportional to the
arc length, so we don't see the difference). So it really does make
more sense to use "area" rather than "arc"; the inverse function
returns the "area" whose hyperbolic sine is such and such. I suppose
we use "arc" here just because we use it for trig functions without
thinking of its meaning, and therefore think of "arc" as if it just
meant "inverse". I never thought about this before!
The acronyms arcsinh, arccosh etc. are commonly used, even though they are misnomers, since the prefix arc is the abbreviation for arcus, while the prefix ar stands for area.
In mijn boek staat dus van niet. Het gaat om een oppervlakte (ar) en niet om een boog (arc). Maar het misverstand wordt zodanig vaak gebruikt dat het ook goedgekeurd wordt. Iedereen weet immers wat je bedoelt.De c hoort toch bij de nederlandse variant?
Dit lijkt me dan helemaal absurd... Maar wat wordt het dan? Oppervlaktesinus hyperbolicus?en boogsinushyperbolicus?
Zie Sesam Atlas van de wiskunde deel 2, pagina 311. Ik heb er net even mijn Prisma van de wiskunde op nageslagen, en daar wordt de term arcus sinus hyperbolicus (volgens deze schrijfwijze) met de afkorting arcsinh gebruikt. Dat de Sesam Atlas van de wiskunde de Duitse terminologie volgt, heeft volgens mij te maken met het feit dat de Sesam Atlas van de wiskunde de Nederlandse vertaling is van de Duitse dtv-Atlas zur Mathematik.In het Nederlands heb ik daar nog nooit van gehoord. Heb je een bron?