Nergens, dat ik weet. Ik bedoelde: onze betekenis voor patat is informeel, dus kom je "patat" ook alleen in zo'n context tegen.
En wat is hier juist oorzaak, en wat is gevolg?
Volgens mij kan er weinig twijfel over bestaan dat 'patatten' in het informele circuit zijn geraakt, juist omdat ze zo lang als 'verkeerd' Nederlands aanzien werden/worden...
Dat klopt wel, het Belgisch is lange tijd stiefmoederlijk behandeld, hoewel sommige Noord-Nederlandse woorden ons ook *errug* vreemd in de oren klinken. Maar ik zie beterschap.
Dit vind ik nu persoonlijk de exponent van alle onrecht die de Vlaamse taal wordt aangedaan. Ik denk persoonlijk (spreek me gerust tegen) dat vrijwel IEDERE Belg (Vlaming, Waal, ...) het Nederlands dat in België gesproken wordt zal benoemen als ofwel Nederlands, ofwel Vlaams. Maar dat er zoiets zou bestaan als Belgisch of Belgisch Nederlands, dat vind ik "compleet van de pot gerukt". En die mening ligt mijns inziens los van iedere communautaire agenda.
Maar dat er verbetering in aan het komen is, ga ik niet ontkennen. Ik denk dat het leed ondertussen al geleden is. De nieuwe generaties spreken grotendeels in a.N.-woordenschat, soms nog met een zwaar tongval. Vele Vlaamse (maar ook Nederlandse) spreekwoorden en zegswijzen zijn ondertussen volledig uit circuit geraakt, vervangen door 'correcter' taalgebruik. Niets om niet toe te juichen, natuurlijk, maar ik hoop dat ik niet alleen sta als ik denk dat er hier een stukje cultuur/geschiedenis mee verdwenen is.