Springen naar inhoud

[frans] een werkwoord vraagje


  • Log in om te kunnen reageren

#1

plop0-1

    plop0-1


  • >100 berichten
  • 149 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 24 juni 2009 - 18:18

hallo,

in mijn boek staat bij het ww sortir bij de tijd passe compose:
je suis sorti
tu es sorti
il est sorti
enz.

en op de site staat (http://www.leconjugu...ex.php?v=sortir)
Passť composť
j'ai sorti
tu as sorti
il a sorti
nous avons sorti
vous avez sorti
ils ont sorti

het is dus best verwarrend ;)

welke is nou goed?

bvd

Henk

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Kolio

    Kolio


  • >100 berichten
  • 208 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 24 juni 2009 - 18:35

Nu je het zegt... nooit zo bij stil gestaan. Ik gebruik ze allebei (weet niet of dat dat goed is), maar denk dat ze allebei mogen. Ligt aan de rest denk ik.

#3

BarbaRatje

    BarbaRatje


  • 0 - 25 berichten
  • 25 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 24 juni 2009 - 18:49

Volgens mij hangt het er van af wat je er mee wil zeggen. Hier staat (als mijn Frans niet totaal verroest is) dat het werkwoord twee betekenissen kan hebben: namelijk een transitieve betekenis ('buitenzetten' (van bijv. afval), iets ergens uithalen (bijvoorbeeld een pen uit een broekzak)), of intransitief (uitgaan (als in: ik ga mijn kamer uit)). In het eerste geval gebruik je 'avoir', en in het tweede 'Ítre'.

Dus als 'sortir' intransitief is, gebruik je 'Ítre sorti', en als 'sortir' transitief is gebruik je 'avoir sorti'.

Veranderd door BarbaRatje, 24 juni 2009 - 18:54

What I have learnt from my rats: it is OK to steal food off someone else's plate !

#4

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 45909 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 24 juni 2009 - 18:51

..//.. maar denk dat ze allebei mogen. Ligt aan de rest denk ik.

Als je met "de rest" de rest van de zin bedoelt, ja. Dan můet, afhankelijk van de rest van de zin, het een of het ander:

ergens uitgaan, naar buiten gaan: je suis sorti ............... Je suis sorti de l'ecole ŗ 4 heures
iets buitenzetten, iets ergens uithalen: j'ai sorti .................. J'ai sorti les poubelles ce matin

hoe je dat soort vormen precies noemt weet ik niet meer ..... transitief-intransitief??
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#5

BarbaRatje

    BarbaRatje


  • 0 - 25 berichten
  • 25 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 24 juni 2009 - 18:55

Yep - transitief-intransitief.

In lekentaal: als het werkwoord een lijdend voorwerp erbij kan hebben, is het transitief. Is dit niet het geval -> intransitief.

Hou er trouwens wel rekening mee dat na vervoeging met 'Ítre' het voltooid deelwoord vervoegd wordt. Dus ik, als meisje, zou zeggen: Je suis sortie. Als ik uit zou gaan met mijn vriendinnen: Nous sommes sorties.

Veranderd door BarbaRatje, 24 juni 2009 - 18:58

What I have learnt from my rats: it is OK to steal food off someone else's plate !

#6

Kolio

    Kolio


  • >100 berichten
  • 208 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 24 juni 2009 - 18:58

ja dat bedoel ik ook ;)
Het werkwoord heeft meerdere betekenissen dus het hangt van de zin (waat je wilt zeggen) af of je J'ai of Je suis etc. moet gebuiken





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures