[nederlands] gangbare Nederlandse zin?

Moderators: ArcherBarry, Fuzzwood

Reageer
Gebruikersavatar
Berichten: 1.247

gangbare Nederlandse zin?

Is dit gangbaar Nederlands:

Als het schaap verdronken is, dempt met de put, zal het velen wel door de oren suizen.

Of moet er gebruik worden gemaakt van aanhalingstekens o.i.d.?

Berichten: 12.262

Re: gangbare Nederlandse zin?

Ik zou aanhalingstekens gebruiken - het spreekwoord is een citaat, ook al is het in dit verband meer een gedachte dan een uitspraak.
Victory through technology

Berichten: 460

Re: gangbare Nederlandse zin?

Eerlijk gezegd ken ik het spreekboord niet. In Nl spreekt men over als het kalf verdronken is, dempt men de put. Dat oren suizen komt me helemaal niet bekend voor.

Gebruikersavatar
Berichten: 1.247

Re: gangbare Nederlandse zin?

@Benm OK :)

@ druipertje Inderdaad, dat moet kalf zijn.

Weet je misschien hoe ik dan wel 'mooi' kan zeggen '... zal iedereen nu denken'?

Gebruikersavatar
Moderator
Berichten: 4.351

Re: gangbare Nederlandse zin?

Velen zullen hier denken: "Als het kalf verdronken is, dempt men de put.".

"Door de oren suizen" is weliswaar dichterlijk mooi, maar in een gewoon betoog of paper is het wat erg poëtisch.
Contra principia negantem disputari non potest.

Berichten: 289

Re: gangbare Nederlandse zin?

Rhiannon schreef: zo 26 aug 2012, 12:34
Velen zullen hier denken: "Als het kalf verdronken is, dempt men de put.".
Die punt na het sluitende aanhalingsteken wordt door Renkema (Schrijfwijzer) afgeraden.

Reageer