Klopt deze Engelse zin?
Moderator: Rhiannon
Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
-
- Berichten: 3
Klopt deze Engelse zin?
I hope to contribute to the creation of a world with honarable ways of dealing with finance and economics
Klopt deze Engelse zin? Zo nee, hou zou je het verbeteren?
Het is belangrijk voor mij .
Alvast bedankt!
Klopt deze Engelse zin? Zo nee, hou zou je het verbeteren?
Het is belangrijk voor mij .
Alvast bedankt!
- Moderator
- Berichten: 4.351
Re: Klopt deze Engelse zin?
barbet schreef: ↑vr 11 okt 2013, 14:10
I hope to contribute to the creation of a world with honarable ways of dealing with finance and economics
Ik zou ervan maken: "I hope to contribute to creating a world that will deal with finance and economics in an honorable fashion".
Op zich klopt de zin wel, maar hij is wat houterig.
Contra principia negantem disputari non potest.
-
- Berichten: 334
Re: Klopt deze Engelse zin?
Rhiannon schreef: ↑vr 11 okt 2013, 15:03
Ik zou ervan maken: "I hope to contribute to creating a world that will deal with finance and economics in an honorable fashion".
Op zich klopt de zin wel, maar hij is wat houterig.
Denk dat er een schrijffout in je zin staat. Moet "an honorable fashion niet "a honorable fashion" zijn?
- Moderator
- Berichten: 8.166
Re: Klopt deze Engelse zin?
Naar ik mij meen te herinneren is honorable een van de h-uitzonderingen:
an hour
an honorable man
an honest woman
an hour
an honorable man
an honest woman
-
- Berichten: 3
Re: Klopt deze Engelse zin?
Dank voor alle reacties! Ik heb er het volgende van gemaakt:
‘I hope to be able to contribute to a world of finance and economics where honour and truthfulness are held in high esteem.’
‘I hope to be able to contribute to a world of finance and economics where honour and truthfulness are held in high esteem.’
- Moderator
- Berichten: 4.351
Re: Klopt deze Engelse zin?
Als native speaker van Brits Engels heb ik altijd geleerd dat voor sommige woorden beginnend met een stemhebbende 'h', zoals bijvoorbeeld hotel, hilarious, historic(al), horrendous, herb en honour, 'an' wordt geschreven in plaats van 'a'. In Amerikaans Engels wordt dit niet gedaan. Er is zelfs over gedebatteerd in het Britse parlement of het 'an' hereditary peer moest zijn of niet.
De achtergrond hiervan is, dat het hier meestal gaat om woorden van Franse origine en in het Frans wordt de 'h' niet geaspireerd, zodat het woord eigenlijk met een klinker begint. Het gebruik wordt wel steeds minder naarmate het Amerikaans Engels de overhand gaat krijgen.
De achtergrond hiervan is, dat het hier meestal gaat om woorden van Franse origine en in het Frans wordt de 'h' niet geaspireerd, zodat het woord eigenlijk met een klinker begint. Het gebruik wordt wel steeds minder naarmate het Amerikaans Engels de overhand gaat krijgen.
Contra principia negantem disputari non potest.