Springen naar inhoud

Franse opdracht unnamedzs


  • Log in om te kunnen reageren

#1

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 45906 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 23 augustus 2007 - 19:00

Ik ontving onderstaand persoonlijk bericht van Unnamedzs

Om een of andere reden sluit internet explorer af, als ik een bericht wil plaatsen. En ik zag dat u best wel goed Frans kunt. Daarom PM ik u maar...


Ik ga dit jaar met school naar Parijs... Blijkt dus dat je 11 Franse zinnen moet bedenken, eerst in Nederlands en dan vertalen in Frans. Ik ben niet echt goed in Frans. Daarom vraag ik u mijn Franse zinnen na te kijken.

Hier komen ze dan:

En omdat ik niet aan private counseling doe help ik hem maar even door het hier te plaatsen. Ik doe dat niet tussen quote-tags, zodat iedereen naar hartelust zinnetjes kan quoten om te verbeteren....
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mogen wij u interviewen voor school?
Nous pourriez interviewer vous pour école?

1. Heeft u veel familie in Parijs?
Vous avez famille à Paris?
2. Kunt u een beschruiving geven van u dagelijks leven in Parijs?
Vous pourriez donnerune description quasi votre tous les jours à Paris?
3. Kunt u uw hobbies uiten in deze buurt?
Vous pouvez faire votre hobbies dans ce quartier?
4. Zijn erg genoeg mogelijkheden voor de kinderen in de buurt?
Il y a possibilités suffisant pour les enfants?
5. Hoe denkt u over Nederlanders?
Comment pensez vous quasi Hollandaises? (meervoud??)
6. Bent u wel eens in Nederland geweest? Zo ja, hoe vondt u het?
Vous avez été aux Pays-Bas? Comment trouvez vous les Pays-Bas?
7. Heeft u alle bezienswaardigheden in Parijs weleens bezocht?
Vous avez vu tous curiosité à Paris?
8. Wat vindt u ervan dat scholen zulke reizen organiseren?
Quoi pensez vous quasi école Hollandaises organisent voyages?"
9. Wat vindt u van al die toeristen in Parijs?
Quoi pensez vous quasi touriste à Paris?
10. Bent u tevreden met het leven hier?
Vous etes content du vie ici? (dakje op de e van etes)

Dat waren ze....

Bijvoorbaad dank,
Unnamedzs
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Klintersaas

    Klintersaas


  • >5k berichten
  • 8614 berichten
  • VIP

Geplaatst op 23 augustus 2007 - 19:34

Ik heb ze nog niet allemaal bekeken, maar dit zijn mijn voorstellen voor de eerste vier (structuur: Nederlands - Unnamedzs - mijn voorstel):

1. Heeft u veel familie in Parijs?

Vous avez famille à Paris?
=> (Est-ce que) vous avez beaucoup de famille à Paris?

2. Kunt u een beschruiving geven van u dagelijks leven in Parijs?

Vous pourriez (conditionnel: zou u kunnen i.p.v. kunt u) donnerune description quasi (wat doet dit hier? Quasi betekent bijna, nagenoeg) votre tous les jours à Paris?
=> (Est-ce que) vous pouvez me donner une description de votre vie quotidienne à Paris?

3. Kunt u uw hobbies uiten in deze buurt?

Vous pouvez faire (verkeerd werkwoord) votre (meervoud!) hobbies dans ce quartier?
=> (Est-ce que) vous pouvez cultiver vos hobbies dans le voisinage?

4. Zijn erg genoeg mogelijkheden voor de kinderen in de buurt?

Il y a possibilités suffisant pour les enfants?
=> Il y a assez de approvisionnements pour les enfants dans le voisinage?

Geloof niet alles wat je leest.

Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!


#3

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 45906 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 25 augustus 2007 - 15:19

5. Hoe denkt u over Nederlanders?
Comment pensez vous quasi Hollandaises? (meervoud??)
Dat quasi slaat in deze vertaling nergens op, dat betkeent in het Frans iets vergelijkbaars met hoe we het in Nederland gebruiken. Hollandaises is vrouwelijk meervoud, je vraagt nu hoe ze over Nederlandse vrouwen denken.

Que pensez-vous des Hollandais?

6. Bent u wel eens in Nederland geweest? Zo ja, hoe vondt u het?
Vous avez été aux Pays-Bas? Comment trouvez vous les Pays-Bas?

Als je dat eerste stukje terugvertaalt zeg je : Ben je in Nederland geweest? (m.a.w. ben je niet vergeten daarheen te gaan?) Ik zou het dan eerder vertalen vanuit bezoeken:

Avez-vous visité les Pays-Bas?. En dat vinden als in "ik vind, mijn mening is" zou ik niet te gauw met "trouver" vertalen. Dan weer beter zo'n constructie als bij 5)

7. Heeft u alle bezienswaardigheden in Parijs weleens bezocht?
Vous avez vu tous curiosité à Paris?
tous curiosité gaat helemaal niet goed. wel even je uitgangen in de gaten houden. Als je "alle" wegdenkt, zou je vragen: ...... les curiosités ......
En daar hoef je dat alleen maar "tous" voor te plakken, en dan wel in de gaten houden dat het om "la curiosité" gaat: ...toutes les curiosités ....
dan zou ik ten slotte nog liever zeggen de Paris of Parisiennes ipv à Paris.
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#4

Klintersaas

    Klintersaas


  • >5k berichten
  • 8614 berichten
  • VIP

Geplaatst op 26 augustus 2007 - 18:44

6. Bent u wel eens in Nederland geweest? Zo ja, hoe vondt (hartaanval!) u het?
Vous avez été aux Pays-Bas? Comment trouvez vous les Pays-Bas?

Als je dat eerste stukje terugvertaalt zeg je : Ben je in Nederland geweest? (m.a.w. ben je niet vergeten daarheen te gaan?) Ik zou het dan eerder vertalen vanuit bezoeken:

Avez-vous visité les Pays-Bas?

Dan ben je 'wel eens' vergeten. Mijn suggestie: Avez-vous déjà visité les Pays-Bas? (nog steeds niet perfect, maar m.i. een verbetering).

En dat vinden als in "ik vind, mijn mening is" zou ik niet te gauw met "trouver" vertalen. Dan weer beter zo'n constructie als bij 5)

Niet helemaal. Vond (een verleden tijd wordt nooit met -dt geschreven!) is verleden tijd. Penser moet dus in de imparfait: Que pensiez-vous...

Geloof niet alles wat je leest.

Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!


#5

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 45906 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 02 september 2007 - 16:06

Niet helemaal. Vond (een verleden tijd wordt nooit met -dt geschreven!) is verleden tijd. Penser moet dus in de imparfait: Que pensiez-vous...

ik hoop dat je niet denkt dat die -dt uit mijn pen kwam?

Is het trouwens nog de moeite dit af te maken?

Veranderd door Jan van de Velde, 02 september 2007 - 16:06

ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#6

Klintersaas

    Klintersaas


  • >5k berichten
  • 8614 berichten
  • VIP

Geplaatst op 03 september 2007 - 06:43

ik hoop dat je niet denkt dat die -dt uit mijn pen kwam?

Nee hoor, ik had wel door dat de fout afkomstig is van unnamedzs.

Is het trouwens nog de moeite dit af te maken?

Unnamedzs zal er waarschijnlijk weinig aan hebben, maar mijn aangeboren afkeer voor losse eindjes (hoe verklaar je anders dat ik antwoorden zoek op vragen die meer dan 3 jaar oud zijn) zorgt ervoor dat als ik tijd en zin heb ik nog wel eens zal komen kijken naar de overige zinnetjes.

Geloof niet alles wat je leest.

Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!


#7

unnamedzs

    unnamedzs


  • 0 - 25 berichten
  • 2 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 28 oktober 2007 - 18:18

Blijkbaar eigenlijk wel :D . Het zijn interview vragen, die je moest stellen aan je gastgezin. (Ik ben naar Parijs geweest met school.) Maar ik moet ze aankomende week inleveren met antwoorden (in het Nederlands). Dus ik heb er nog wel wat aan.

Ik verveelde me een beetje, en toen kwam ik uit bij dit topic (met google zoeken naar unnamedzs). En aangezien mijn pc een beetje verniewd is, kon ik nu wel een bericht achterlaten.

Maar heel erg bedankt voor de moeite!

En misschien is: 'wanneer -dt', iets voor mij om in een volgend topic te vragen... :D

Veranderd door unnamedzs, 28 oktober 2007 - 18:19






0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures