[english] gerund and infinitive

Moderators: ArcherBarry, Fuzzwood

Reageer
Berichten: 14

[english] gerund and infinitive

Hey,

Ik heb tegen maandag enkele oefeningen te maken over gerund and infinitive...

Ik heb ze gemaakt, maar ik ben totaal niet zeker, dus nu zou ik willen vragen of jullie mijn antwoorden eens zouden willen nalezen..

Opgave : Put the verbs in brackets into gerund or inifinitives. Zoals jullie zien heb ik ze dus wel al ingevuld..

Did you remember to lock the door?

No I didn't. I'd better go back and do it now.

I'm for doing nothing till the police arrive. They don't like you to move anything when a crime has been committed.

He didn't like to leave the children alone in the house but he had no alternative as he had to go out to work.

I keep trying to make mayonnaise but I never succeed.

Try adding the yolk of a hard-boiled egg.

She told me to look through her correspondence and take out any letters that you had written her. I didn't like looking through someone else's letters but I had to do as she said.

Alvast bedankt x

Berichten: 7.068

Re: [english] gerund and infinitive

Did you remember to lock the door?
Dus hier stond dan als vraag: 'Did you remember [lock] the door?'?

Berichten: 14

Re: [english] gerund and infinitive

Ja idd..

Berichten: 7.068

Re: [english] gerund and infinitive

I'm for doing nothing till the police arrive. They don't like you to move anything when a crime has been committed.
Als ik me niet vergis kan bij 'like' ook een gerund. Ik zou voor 'moving' zijn gegaan in dit geval (al kan ik niet precies duiden waarom ik denk dat dit beter is). Misschien dat er een betekenis verschil is zoals bij:
Try adding the yolk of a hard-boiled egg.
Als je hier 'adding' gebruikt is het een mogelijke oplossing. Als je hier 'to add' gebruikt impliceer je alsof het toevoegen wel eens zou kunnen mislukken. Misschien dat een zelfde soort verschil in 'to move'/'moving' zit.

Staat er in je lesmateriaal iets over een mogelijk betekenisverschil?

Berichten: 14

Re: [english] gerund and infinitive

Over de ww bij like ben ik vrij zeker, want we hebben nl het volgende gezien :

like + gerund : usually means 'enjoy' + the action is/was already performed

like + infinitive : more the meaning of 'approve of' + gives no indiction whether the action is performed or not ...

The like in 'They don't like you to move...' heeft naar mijn mening meer de betekenis van 'approve of'

Hopelijk heeft dit je kunnen overtuigen..

Berichten: 7.068

Re: [english] gerund and infinitive

Jamesx schreef:like + gerund : usually means 'enjoy' + the action is/was already performed

like + infinitive : more the meaning of 'approve of' + gives no indiction whether the action is performed or not ...
Ik heb net aan een aantal engelsen gevraagd of er een verschil in betekenis is en zij zeggen van niet. Dit zie ik ook terug op sites zoals deze of deze.

Berichten: 14

Re: [english] gerund and infinitive

Vreemd ..

Het staat nochtans in onze theorie ..

Ik zal het nu maar bij mijn geziene theorie houden, stel dat die leerkracht het fout zou aanrekenen..

Maar ik heb de url van de tweede website overgeschreven dan kan ik dat eens tonen aan onze leerkracht ..

Bedankt.

Reageer