Ik dacht eerst dat het vast een typfoutje moest zijn, of dat er bij de vertaling iets mis was gegaan, maar googlen naar de letterlijke tekst (inclusief de "") "Bevat nafta (aardolie), met waterstof behandeld licht", resulteert in een grote hoeveelheid hits, van dezelfde of vergelijkbare chemische middelen."…Bevat nafta (aardolie), met waterstof behandeld licht, ethylacetaat. Bevat meer dan 30% alifatische koolwaterstoffen. …"
Is dit jargon? En wordt met licht iets anders bedoeld dan de electro-magnetische straling tussen ~400 en ~750 nm?
dank,
arri