Pagina 1 van 1

Und ein letztes glas im steh'n door reinhard mey

Geplaatst: wo 07 nov 2007, 20:34
door pangeaman
Hallo ik wil grag weten wat de juiste vertaling is van een deel(een zin) van het lied Gute Nacht, Freunde van Reinhard Mey, maar dan alleen de ene zin;

und ein letztes Glas im Steh'n. ( weet al jaren niet hoe ik dit moet vertalen, en via nachtradioprogramma onlangs, daar konden ze ook geen wijs uit.

http://lirama.net/song/33951

gr Pangeaman.

Re: Und ein letztes glas im steh'n door reinhard mey

Geplaatst: wo 07 nov 2007, 21:12
door Jona444
Ben duits dus ik kan je wel helpen. Als ik naar de lyrics kijk dan gaat het over een man die gaat vertrekken, en nog iets wil zeggen. Hij moet nog iets kort zeggen en dat duurt evenlang als een sigaret roken en een glas al staande uitdrinken.

Re: Und ein letztes glas im steh'n door reinhard mey

Geplaatst: wo 07 nov 2007, 21:48
door pangeaman
Jona ;

Toppie , begrijp het meteen.

zo simpel dat ik het toch niet begreep :-)

groeten en bedankt Pangeaman.

Re: Und ein letztes glas im steh'n door reinhard mey

Geplaatst: di 19 apr 2022, 06:30
door FREDVM
Een mooie vertaling
Goede nacht vrienden, het wordt voor mij tijd om te gaan
Wat ik nog te zeggen heb,
duurt één sigaret
en een laatste glas al staande

Re: Und ein letztes glas im steh'n door reinhard mey

Geplaatst: ma 25 jul 2022, 13:12
door LtB
en eem laatste\, staandebeens glas

Re: Und ein letztes glas im steh'n door reinhard mey

Geplaatst: ma 25 jul 2022, 18:26
door jkien
Staandebeens? Dat is geen algemeen bekend woord. Misschien Brabants dialect?

Re: Und ein letztes glas im steh'n door reinhard mey

Geplaatst: di 26 jul 2022, 16:58
door Rhiannon
Staandebeens ken ik inderdaad uit het West-Brabants. Betekenis kan zijn 'iets staand doen' zoals bijvoorbeeld staandebeens drinken, maar ook wordt het gebruikt als synoniem voor 'op staande voet'.