Springen naar inhoud

(Frans) gedicht zo goed vertaald?


  • Log in om te kunnen reageren

#1

zzity

    zzity


  • 0 - 25 berichten
  • 3 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 22 februari 2007 - 14:01

Ik heb een gedichtje gemaakt,
maar is mij niet duidelijk of
ik het in correct grammaticaal frans geschreven heb
Wie oh wie helpt me? .


Oui, c’est ma vie, et j’ai pas peur
Ce sont mes frères et toutes mes soeurs
Printemps avec ses belles odeurs
C’est la musique ci dans mon coeur
Ca tout me donne petits bonheurs

Dit forum kan gratis blijven vanwege banners als deze. Door te registeren zal de onderstaande banner overigens verdwijnen.

#2

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 44845 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 22 februari 2007 - 14:45

Poezie trekt zich niet altijd wat aan van correcte grammatica.


Oui, c’est ma vie, et j’ai pas peur
gebruik van pas zonder ne, maar dat is ook al een beetje spreektaal

Ce sont mes frères et toutes mes soeurs
niks fout aan maar wie of wat zijn je broers en al je zussen?

Printemps avec ses belles odeurs
mooi in connectie met geuren wordt wel vaker gebruikt, en misstaat hier niet, "bonnes odeurs" zou gewoonlijker zijn.

C’est la musique ci dans mon coeur
ik kan die "ci" niet plaatsen, en ook voor het ritme hoef je die niet te plaatsen, er is niets op tegen om in het Frans nadrukkelijk mu-si-que te zeggen

Ca tout me donne petits bonheurs
tenzij je belang stelt in het beginrijm van je laatste twee regels zou ik schrijven "tout ca.....", en misschien nog "des" voor petits

Oui, c’est ma vie, et j’ai pas peur
Tous mes frères et toutes mes soeurs
La musique dans mon coeur
Printemps avec ses belles odeurs
Tout ca me don' des petits bonheurs

naast muziek en geur mis ik in deze opsomming van levensblijheid eigenlijk nog "couleurs"
Niet beter die kant op ipv "pas peur"??
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#3

theaterprater

    theaterprater


  • 0 - 25 berichten
  • 17 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 22 februari 2007 - 20:06

C’est la musique ci dans mon coeur  
ik kan die "ci" niet plaatsen, en ook voor het ritme hoef je die niet te plaatsen, er is niets op tegen om in het Frans nadrukkelijk mu-si-que te zeggen

ci=ici?

suggestie:
Oui, c’est ma vie, et j’en ai pas peur
Avec tous mes frères et avec toutes mes soeurs
Printemps avec ses belles odeurs
Et a musique toujours dans mon coeur
Elle peint ma vie avec des couleurs
Tout ca me donne des petits bonheurs
those who speak of drama tend to put it on you

#4

evilbu

    evilbu


  • >250 berichten
  • 792 berichten
  • Ervaren gebruiker

Geplaatst op 22 februari 2007 - 21:16

Dat gedicht ziet er al heel goed uit. Toch enkele opmerkingen :

- Moet je niet "Le printemps avec..." zeggen? Dus met dat (bepaald) lidwoord?

- Ik ben niet zeker maar ik denk dat je "donne de petits bonheurs" moet schrijven, omdat je hier een adjectief voor een substantief hebt (wat uitzonderlijk is in het Frans)

#5

Jan van de Velde

    Jan van de Velde


  • >5k berichten
  • 44845 berichten
  • Moderator

Geplaatst op 22 februari 2007 - 22:04

Theaterprater maakt het hoe ouwer hoe mooier, [rr] al ben ik persoonlijk niet gecharmeerd van het ritme in al die zinnen. Daar kan nog wel wat geschaafd worden vind ik.

Dat gedicht ziet er al heel goed uit.  Toch enkele opmerkingen :

- Moet je niet "Le printemps avec..." zeggen? Dus met dat (bepaald) lidwoord?

lijkt mij niet noodzakelijk. Ik zou zeggen, kies hier voor het ritme, wat het beste uitkomt.

- Ik ben niet zeker maar ik denk dat je "donne de petits bonheurs" moet schrijven, omdat je hier een adjectief voor een substantief hebt (wat uitzonderlijk is in het Frans)

Ik zou zeggen, laat petits eens weg, en dan lees ik "geeft mij pleziertjes", ofwel "me donne des bonheurs". En laat je desnoods autootjes of bonbons geven. Ik geef ruim de voorkeur aan het meervoud "des" zoals het me spontaan uit de mond viel toen ik er nog niet over nadacht.
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN....
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

#6

zzity

    zzity


  • 0 - 25 berichten
  • 3 berichten
  • Gebruiker

Geplaatst op 01 maart 2007 - 09:28

Ehm... mja, ik heb veel broers en zussen die een belangrijke rol spelen in m'n leven en een belangrijke bijdrage leveren aan m'n levensgeluk.....

Thanks! Ik heb er heel veel aan!
Ga 't gedicht aanpassen op basis van de suggesties van Jan,
en kalk 'm dan lekker levensgroot op de muur!

zzity.spaces.live





0 gebruiker(s) lezen dit onderwerp

0 leden, 0 bezoekers, 0 anonieme gebruikers

Ook adverteren op onze website? Lees hier meer!

Gesponsorde vacatures

Vacatures