Abréger en incinérer
Moderator: Rhiannon
Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
- Berichten: 5.609
Re: Abr
Het kan vrijwel nooit alletwee in het Frans. Frans is een bijzonder eenduidige taal qua spelling en uitspraak.cedricm schreef:Hallo,
Vraagje van Frans:
In de futur simple en conditionel présent:
Incinérer: j'incinèrerai of j'incinérerai
abréger: j'abrègerai of j'abrégerai???
Ik denk dat het alle twee kan.
Alvast bedankt
Maar, je moet altijd kijken naar de klank die volgt op de é. Is die klank dof, dan heb je geen é maar een è.
Hier dus, incin?rerai spreek je uit als insien??rurrai, dof, dus is het incinèrerai.
Idem dito met abréger. Het is j'abrègerai.
What it all comes down to, is that I haven't got it all figured out just yet
And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign
-Alanis Morisette-
And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign
-Alanis Morisette-
-
- Berichten: 74
Re: Abr
sry voor double post, ik zal nog even een informatiebron daarbij posten: http://www.leconjugueur.com/
- Berichten: 7.390
Re: Abr
"C++ : Where friends have access to your private members." Gavin Russell Baker.
- Berichten: 5.609
Re: Abr
Moh, dat wist ik inderdaad niet.Misschien doelt de TS op de spellingshervorming van 1990? Sindsdien zijn beide vormen in voege...
Ik heb het dan ook nog even opgezocht: http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Recti..._-eler_et_-eter
De oude spelling is inderdaad j'incinérerai en de nieuwe j'incinèrerai
En nu komt het punt van verwarring: in Frankrijk mag je ze inderdaad nog steeds beide gebruiken, MAAR in België (zoals ik dus) is enkel de nieuwe spelling juist. (bron: http://fr.wikipedia.org/wiki/Rectification...990#En_Belgique )
Ik had dus gelijk over wat ik eerder schreef, enkel j'incinèrerai is juist en het kan vrijwel nooit alletwee in het Frans.
Je doet er trouwens ook goed aan om de nieuwe spelling te volgen, net zoals je dat in het Nederlands doet, of je nu naar Frankrijk, België of ergens anders gaat. In mijn ervaring wordt er enkel nog de nieuwe spelling gebruikt.
What it all comes down to, is that I haven't got it all figured out just yet
And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign
-Alanis Morisette-
And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign
-Alanis Morisette-