james blunt
Moderator: Rhiannon
Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
-
- Berichten: 34
james blunt
Hallo
Volgens mij is er een fout in de tekst van het liedje 'Goodbye my lover' van James Blunt.
Ik ben geen talenknobbel maar dit viel me dadelijk op.
Ik zou het wel raar vinden dat er een fout gezongen wordt in een liedje.
Hij zingt: ... you can't break my spirit, it's my dreamS you take...
Het is toch: It are my dreams
Of: It is my dream
? ? ?
Volgens mij is er een fout in de tekst van het liedje 'Goodbye my lover' van James Blunt.
Ik ben geen talenknobbel maar dit viel me dadelijk op.
Ik zou het wel raar vinden dat er een fout gezongen wordt in een liedje.
Hij zingt: ... you can't break my spirit, it's my dreamS you take...
Het is toch: It are my dreams
Of: It is my dream
? ? ?
-
- Berichten: 16
Re: james blunt
ik kan zo snel even geen voorbeeld bedenken, maar er worden juist heel veel grammaticale fouten gemaakt in liedjes. Gewoon omdat het net wat lekkerder zingt, ofzo.
- Berichten: 220
Re: james blunt
Zoals 'There's things I'll take to my grave.'
Volgens mij moet dat 'there are things I'll take to my grave' zijn.
Ik denk dat het idd zo is omdat het makkelijker zingt.
Volgens mij moet dat 'there are things I'll take to my grave' zijn.
Ik denk dat het idd zo is omdat het makkelijker zingt.
- Moderator
- Berichten: 51.273
Re: james blunt
is correct Engels, maar vraag me even niet precies waarom. Je mag het in elk geval niet letterlijk vertalen, maar je moet het zien als een zin in de trant van:it's my dreamS you take...
"het gaat over de dromen die jij (af)neemt"
Deze is volgens mij wel fout, maar een fout die ik vaker tegenkom, zoals wij hier in Nederland ook helaas steeds vaker "hij heb" beginnen te zeggen.'There's things I'll take to my grave.'
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN...
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270
-
- Berichten: 34
Re: james blunt
Ah het zou toch goed zijn... Raar
En dan heb ik nog een kleine vraag.
Moet ge 'u' als hoofdletter schrijven?
Net zoals 'I' in het engels ook altijd een hoofdletter moet zijn.
bv: Ik geef U een hand.
En ik neem uw hand vast.
Ik dacht altijd dat dat zo was. Ik weet niet hoe ik erbij kom eigenlijk.
En dan heb ik nog een kleine vraag.
Moet ge 'u' als hoofdletter schrijven?
Net zoals 'I' in het engels ook altijd een hoofdletter moet zijn.
bv: Ik geef U een hand.
En ik neem uw hand vast.
Ik dacht altijd dat dat zo was. Ik weet niet hoe ik erbij kom eigenlijk.
-
- Berichten: 12
Re: james blunt
Volgens mij mag je 'u' gewoon met een kleine letter schrijven.
Tenzij je tegen/over een god spreekt.
(denk ik)
Tenzij je tegen/over een god spreekt.
(denk ik)
-
- Berichten: 91
Re: james blunt
Nee, behalve als je het over God hebt.davy schreef:Ah het zou toch goed zijn... Raar
En dan heb ik nog een kleine vraag.
Moet ge 'u' als hoofdletter schrijven?
Net zoals 'I' in het engels ook altijd een hoofdletter moet zijn.
bv: Ik geef U een hand.
En ik neem uw hand vast.
Ik dacht altijd dat dat zo was. Ik weet niet hoe ik erbij kom eigenlijk.
It are zou trouwens in ieder geval niet goed zijn omdat it enkelvoud is. 'Het zijn (mijn dromen)' moet in het Engels dus in feite vertaald worden met they are ofzoiets maar dat zou weer raar klinken als je het over dromen hebt. Dit is een aparte kwestie waar ik eigenlijk nog nooit over gevallen ben en waar ik het fijne ook niet van weet. Ik vind it's my dreams eigenlijk wel goed klinken, zeker in vergelijking met de alternatieven die ik er voor kan bedenken, maar misschien dat iemand anders het beter weet.