Isolation chamber vertaling

Moderators: Michel Uphoff, jkien

Reageer
Berichten: 3

Isolation chamber vertaling

Ik vertaal nu een boek dat aspecten van de bemande ruimtevaart behandelt en kom daarin nogal wat termen tegen waarvan ik de nederlandse vertaling niet weet. Zo hebben ze bij het hoofdkwartier van JAXA in Japan de beschikking over een isolation chamber, kennelijk een gebouwtje binnen een bestaand, veel groter gebouw (C-5), dat een slaapruimte met 'sleeping boxes' en een gemeenschappelijke ruimte met eettafel etc. bevat. Erboven is een observatieruimte, met monitoren etc., waarin de bewoners van de isolation chamber, kandidaat-astronauten, worden geobserveerd. Waar het mij om gaat is de Nederlandse term voor 'isolation chamber'. Ik kom een enkele keer 'isolatiekamer' tegen, maar dat lijkt me onzin, zeker in dit geval, waarin de 'kamer' minstens drie kamers omvat. Kan iemand mij helpen? Mijn dank bij voorbaat.

Gebruikersavatar
Moderator
Berichten: 5.549

Re: Isolation chamber vertaling

Misschien is isolatieverblijf een geschikte naam. Dat lijkt sterk op de Engelse naam, en het lijkt op isolatiecel, wat een bestaand Nederlands woord is.

Gebruikersavatar
Moderator
Berichten: 51.273

Re: Isolation chamber vertaling

Toch lijkt me isolatiekamer een juiste term. De mensen daarbinnen moeten met elkaar leven en werken, op elkaars lip, 24/7, met beperkte privacy, met beperkt contact met de buitenwereld, en er zijn mensen die dan raar gaan doen.

Kun je beter op aarde achter komen dan in een baan om de aarde.....
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN...
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

Berichten: 3

Re: Isolation chamber vertaling

tja (overigens hartelijk dank voor de reacties), ik weet het toch niet. Isolatie doet toch wel erg aan gevangenissen en psychiatrische instellingen denken. Ik dacht zelf meer aan testruimte of testblok, waarna ik het verder waar mogelijk 'verdoezel' door het over psychologische en mentale tests te hebben. Een andere kenner zei me dat er voor zover hij wist geen Nederlandse term voor was; hij zou het onvertaald laten. Maar dat is natuurlijk de laatste toevlucht voor een vertaler, dus ik zoek nog verder. Bedankt, beiden!

Gebruikersavatar
Moderator
Berichten: 51.273

Re: Isolation chamber vertaling

Isolatie doet toch wel erg aan gevangenissen en psychiatrische instellingen denken.
In zekere zin zit het daar ook wel erg dicht tegen aan. Alleen dan niet uit straf of zo, maar als een test om te zien hoe iemand in werkelijk geisoleerde omstandigheden functioneert.

Hoe dan ook, die dingen hebben we in Nederland denk ik niet, want we leiden geen astronauten op. Dat er dus geen eigen Nederlands woord voor te vinden is mag dus niet bevreemden. De letterlijke vertaling isolatiekamer blijft in mijn ogen een passende betekenis weergeven.
ALS WIJ JE GEHOLPEN HEBBEN...
help ons dan eiwitten vouwen, en help mee ziekten als kanker en zo te bestrijden in de vrije tijd van je chip...
http://www.wetenscha...showtopic=59270

Gebruikersavatar
Berichten: 5.609

Re: Isolation chamber vertaling

Een andere kenner zei me dat er voor zover hij wist geen Nederlandse term voor was; hij zou het onvertaald laten. Maar dat is natuurlijk de laatste toevlucht voor een vertaler, dus ik zoek nog verder. Bedankt, beiden!
Misschien een mogelijkheid om zelf iets te bedenken? Quarantaineruimte? Afzonderingsgebied? Of deze: quarantainekwartier.
What it all comes down to, is that I haven't got it all figured out just yet

And I've got one hand in my pocket and the other one is giving the peace sign

-Alanis Morisette-

Reageer