Vertaal een uitdrukking naar het Engels
Moderator: Rhiannon
Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
-
- Berichten: 635
Vertaal een uitdrukking naar het Engels
Ik heb geen idee, hoe de volgende uitdrukking naar het Engels vertaald moet worden.
Kan één van jullie het correct?
'Hij moet zich in allerlei bochten wringen om tot een goed resultaat te komen.'
Een letterlijke vertaling zal wel onzin geven.
Kan één van jullie het correct?
'Hij moet zich in allerlei bochten wringen om tot een goed resultaat te komen.'
Een letterlijke vertaling zal wel onzin geven.
- Moderator
- Berichten: 9.986
Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels
Misschien heb je hier iets aan:
https://context.reverso.net/vertaling/n ... en+wringen
https://context.reverso.net/vertaling/n ... en+wringen
- Berichten: 1.450
Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels
Dan zul je eerst beter moeten uitleggen wat je met “in bochten wringen” bedoelt in het Nederlands. Want voor mij betekent dat dat je ergens onder uit wilt komen en dan ben je dus juist helemaal niet bezig met “tot een goed resultaat komen”. Die zin lijkt mij in het Nederlands dus al niet te kloppen.
- Berichten: 4.545
Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels
het eerste wat in me opkomt..'He has to jump through all kinds of hoops to achieve a proper result'
-
- Berichten: 12.262
Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels
Ik denk dat dat er dicht tegenaanzit: naar mijn idee betekent 'je in bochten wringen' dat iets buitengewoon lastig is, maar niet dat ergens onderuit probeert te komen. Maa goed, taal is dynamisch en dat is altijd een risico, zeker met spreekwoorden en krachttermen
- Berichten: 1.450
Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels
Blijkbaar Volgens van Dale online heb jij gelijk, maar er zijn ook meerdere bronnen die op mijn lijn zitten. Volgens mijn wat oudere Kramers woordenboek betekend het juist weer “zich al te veel plooien naar de situatie”.
-
- Berichten: 12.262
Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels
Het zou kunnen dat de betekenis een beetje veranderd is met de jaren natuurlijk - misschien had het vroeger een negatieve bijsmaak maar tegenwoordig niet meer... afgezien van voor de mensen die het vroeger geleerd hebben en nog steeds gebruiken natuurlijk
- Berichten: 51
Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels
He has to make all kinds of turns to get a good result.
-
- Berichten: 1.367
Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels
In het Engels zegt men: bend over backwards.
https://www.google.com/search?client=fi ... +backwards
https://www.google.com/search?client=fi ... +backwards